Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Therefore - Поэтому"

Примеры: Therefore - Поэтому
It was therefore all the more important to ensure inclusivism and non-discrimination. Поэтому самое важное обеспечить широкую открытость и отсутствие дискриминации.
Brazil had once been plagued by authoritarianism and was therefore very wary of the mass surveillance of private and official communications. Бразилия некогда была поражена авторитаризмом и поэтому очень опасается массового контроля над частной и официальной информацией.
That country therefore had no moral authority to judge Cuba or any other country in the realm of human rights. Поэтому эта страна не имеет морального права судить Кубу или какую-либо другую страну в том, что касается прав человека.
International cooperation and coordination efforts must therefore be redoubled in order to address those challenges. Поэтому для преодоления этих проблем необходимо удвоить международные усилия в области сотрудничества и координации.
There was therefore no need to request an additional report or to adopt any further resolutions on the topic. Поэтому нет необходимости просить представления дополнительного доклада или принимать какие-либо дальнейшие резолюции по этой теме.
Efforts should therefore be stepped up under the Paris Pact to halt the spread of narcotic drugs from Afghanistan. Поэтому следует наращивать усилия в рамках Парижского пакта по пресечению распространения наркотиков афганского происхождения.
It was vital, therefore, to strengthen international institutions working in that area and promote international cooperation. Поэтому крайне важно укреплять международные учреждения, действующие в этой области, и содействовать международному сотрудничеству.
Creating an effective legally-binding mechanism for curbing illegal arms flows should, therefore, be a priority for the international community. Поэтому создание эффективного юридически обязательного механизма для пресечения незаконных потоков оружия должно стать приоритетом для международного сообщества.
Most African women lived in rural areas and therefore played a critical role in eradicating poverty and hunger. Большинство африканских женщин проживают в сельских областях и поэтому играют чрезвычайно важную роль в искоренении нищеты и голода.
Closer coordination and interaction among those bodies should therefore be promoted in order to enhance the effectiveness and efficiency of peacekeeping operations. Поэтому необходимо содействовать более тесной координации и взаимодействию между этими органами в целях повышения эффективности и результативности операций по поддержанию мира.
CELAC therefore expressed its concern at contraventions of International Telecommunication Union (ITU) regulations. Поэтому СЕЛАК выражает обеспокоенность в связи с нарушениями положений Международного союза электросвязи (МСЭ).
Voluntary implementation of the COPUOS Space Debris Mitigation Guidelines should therefore be encouraged. Поэтому следует поощрять добровольное осуществление принятых КОПУОС Руководящих принципов предупреждения образования космического мусора.
It was therefore vital for there to be free expression of the possibility to change religions. Поэтому важно, чтобы существовало свободное выражение возможности изменить религию.
It was therefore inconsistent with internationally accepted practice to deal with cults in that way. Поэтому навязываемое таким образом отношение к культам противоречит принятой на международном уровне практике.
It therefore rejected the establishment of any additional country-specific tools, which would lead to politicization, double standards and selectivity. Поэтому страна оратора выступает против создания каких-либо дополнительных инструментов для отдельных стран, которые приведут к политизации, двойным стандартам и избирательности.
The young, including young migrants, were powerful agents for change and must therefore be included in the framing of migration policy. Молодежь, включая молодых мигрантов, является мощной силой в осуществлении перемен, и поэтому она должна участвовать в разработке миграционной политики.
UNHCR therefore must develop capacities to maintain a clear distinction between refugees and economic migrants in order to better protect the needs of refugees. Поэтому УВКБ следует научиться проводить четкое различие между беженцами и экономическими мигрантами, чтобы лучше заботиться об удовлетворении нужд беженцев.
Any future efforts aiming to improve access to water and sanitation must therefore also aim to reduce inequalities, using available resources. Поэтому любые будущие усилия, направленные на расширение доступа к услугам в области водоснабжения и санитарии, должны также быть нацелены на уменьшение неравенства за счет использования имеющихся ресурсов.
Her Government had therefore made every effort to allow those affected to return and to eradicate statelessness. Поэтому ее правительство делает все возможное для возвращения тех, кто находится в таком положении, и искоренения безгражданства.
UNHCR and the host Governments must therefore take immediate action to raise awareness and protect Syrians against those dangers. Поэтому УВКБ и принимающие правительства должны безотлагательно принять меры по повышению уровня осведомленности об этих угрозах и защите от них сирийцев.
It was therefore necessary to resolve the chronic shortage of resources for the trust fund administered by the United Nations Environment Programme. Поэтому необходимо преодолеть хроническую нехватку ресурсов для целевого фонда, находящегося в ведении Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
Measures must therefore be taken in accordance with international law to remedy that injustice. Поэтому необходимо принять меры для устранения этой несправедливости в соответствии с международным правом.
They must therefore be informed of the Secretariat's intentions. Поэтому они должны были быть в курсе намерений Секретариата.
The Organization should therefore devote due attention to improving the coordination of system-wide medical services. Поэтому Организация должна уделять должное внимание улучшению координации деятельности медицинских служб в масштабах всей системы.
The Secretary-General's actions and proposals were therefore expected to reflect what he considered to be the best interests of the Organization. Поэтому действия и предложения Генерального секретаря должны, как ожидается, отражать его представления о наилучших интересах Организации.