| The work of the Economic Commission for Africa (ECA) is therefore especially significant. | Поэтому деятельность Экономической комиссии для Африки (ЭКА) имеет исключительно важное значение. |
| A sustainable basis for the peace process therefore requires investments in upholding and protecting the equal rights of women and men. | Поэтому для обеспечения неуклонного развития мирного процесса необходимо предпринимать усилия по защите и поощрению равных прав мужчин и женщин. |
| It therefore collected all material necessary for such a legal analysis. | Поэтому она собрала все материалы, необходимые для такого правового анализа. |
| It is important therefore to set out the relevant international obligations that are binding on both the Government and the rebels. | Поэтому важно установить соответствующие международные обязательства, которые несут как правительство, так и повстанцы. |
| This precedent could not therefore apply to the present situation. | Поэтому данный прецедент не может быть применен к нынешней ситуации. |
| Appointments are, therefore, regularly made on the basis of political or clan affiliation rather than competence. | Поэтому назначения на должности, как правило, осуществляются на основе политической или клановой принадлежности, а не компетентности претендентов. |
| Further transfer of competences in these areas should, therefore, be considered with great caution. | Поэтому необходимо с большой осторожностью подходить к дальнейшей передаче функций в этих областях. |
| Artificial deadlines should therefore not be set. | Поэтому не следует устанавливать искусственные сроки. |
| To copy the experience of Bosnia and Herzegovina would therefore be a simplistic approach. | Поэтому копирование опыта Боснии и Герцеговины отражало бы упрощенческий подход. |
| No special permission from the State export control agency for their export to Lithuania was therefore required. | Поэтому для их вывоза в Литву не требуется никакого специального разрешения от государственного учреждения по контролю за экспортом. |
| It is therefore encouraging to note that over the past five years several countries have adopted specific policies or legislation concerning internal displacement. | Поэтому обнадеживающим является тот факт, что в течение прошедших пяти лет ряд стран приняли конкретные директивные решения или законы в отношении внутреннего перемещения населения. |
| The importance of education and skills training as a key element of protection therefore cannot be overstated. | Поэтому нельзя переоценить важное значение образования и профессиональной подготовки в качестве одного из ключевых элементов защиты. |
| It is therefore recommended that salaries be adjusted to an acceptable level. | Поэтому рекомендуется скорректировать заработную плату до приемлемого уровня. |
| It must therefore be prepared to move without delay to meet the high expectations of the people. | Поэтому оно должно быть готово действовать без промедлений, с тем чтобы те большие надежды, которые связывает с ним население, исполнились. |
| Continued donor support for these critical reform programmes will therefore be essential. | Поэтому крайне необходима дальнейшая поддержка этих критически важных программ реформы со стороны доноров. |
| The report is generated by the Chairman and is therefore subject to his judgement and responsibilities. | Настоящий доклад подготовлен Председателем под его ответственность и поэтому отражает его оценки. |
| Particular attention, therefore, needs to be given to devising projects which could prevent the spillover of conflict across State boundaries. | Поэтому особое внимание необходимо уделять разработке проектов, благодаря которым можно предотвратить выход конфликта за пределы государства. |
| It is therefore my hope that members of the Council will give serious consideration to my proposal for a reconfigured and scaled-down mission. | Поэтому я надеюсь, что члены Совета серьезно рассмотрят мое предложение о реорганизации и сокращении Миссии. |
| The Panel therefore accepted 10 of the 12 claims for filing with the Commission. | Поэтому Группа принимает к рассмотрению в Комиссии 10 из 12 претензий. |
| The Panel has, therefore, made an adjustment to take account of the difference. | Поэтому Группа сделала поправку на эту разницу. |
| The Committee therefore encourages the continuation of such visits to States with their consent. | Поэтому Комитет призывает продолжать эти поездки в государства, с их согласия. |
| The Transitional Government should therefore publish an electoral timetable and significantly step up civic education. | Поэтому переходному правительству следует опубликовать график выборов и существенно активизировать мероприятия по гражданскому образованию. |
| The strong verbal support for the standards process has therefore not been adequately translated into a profound commitment to concrete results. | Поэтому громкие слова в поддержку процесса осуществления стандартов не воплощаются в глубокую приверженность достижению конкретных результатов. |
| The treatment of the List by States is therefore a useful indication of their determination to implement the measures. | Поэтому отношение государств к Перечню является полезным показателем их решимости осуществлять меры. |
| The Panel is, therefore, to provide exposure even in the most complicated situations. | Поэтому Группа будет оказывать содействие даже в самых сложных ситуациях. |