| We therefore voted against this highly politicized country-specific resolution. | Поэтому мы проголосовали против этой крайне политизированной резолюции по конкретной стране. |
| We must therefore eradicate the geopolitics of hunger. | Поэтому мы должны положить конец геополитической ситуации, вызванной голодом. |
| It is therefore imperative that Governments heavily invest in youth empowerment and development programmes. | Поэтому крайне важно, чтобы правительства инвестировали значительные средства в расширение прав и возможностей молодежи и на цели реализации программ в области развития. |
| United Nations reform is therefore urgent. | Поэтому реформа Организации Объединенных Наций носит неотложный характер. |
| We must therefore enlist our imaginations and creativity. | Поэтому мы должны призвать на помощь все наше воображение и способность к творчеству. |
| We must therefore realize that common challenges require common responses for our common future. | Поэтому мы должны осознать, что общие проблемы требуют общих ответных мер в интересах нашего общего будущего. |
| There was therefore no direct impact on major equipment reimbursement. | Поэтому создание этого модуля не отразится непосредственным образом на возмещении расходов на основное имущество. |
| It therefore supports initiatives promoting the effective fulfilment of disarmament and development commitments. | Поэтому она поддерживает инициативы, направленные на обеспечение эффективного выполнения обязательств в области разоружения и развития. |
| The sparse gains made in reducing morbidity and mortality are therefore tentative at best. | Поэтому редкие успехи, достигнутые в сокращении уровней заболеваемости и смертности, в лучшем случае носят временный характер. |
| The Seychelles' security policy against piracy therefore conforms to international human rights standards and practices. | Поэтому проводимая Сейшельскими Островами политика, направленная на обеспечение безопасности перед лицом угрозы пиратства, соответствует международным правозащитным стандартам и практике. |
| The EU therefore appreciated UNIDO's emphasis on that empowerment. | Поэтому ЕС приветствует тот факт, что ЮНИДО уделяет большое внимание вопросам наделения женщин такими полномочиями. |
| Oxfam therefore engages with the United Nations at multiple levels. | Поэтому "Оксфам" взаимодействует с Организацией Объединенных Наций на многих уровнях. |
| Further progress was therefore urgently needed on the disarmament pillar. | Поэтому срочно необходимо добиться дальнейшего прогресса в осуществлении цели, касающейся разоружения. |
| It had therefore attended the Washington Nuclear Security Summit held in April 2010. | Поэтому Польша приняла участие в состоявшемся в апреле 2010 года в Вашингтоне Саммите по ядерной безопасности. |
| Ecosystem services therefore require local, regional and global action. | Поэтому услуги экосистем требуют деятельности на местном, региональном и глобальном уровнях. |
| Obtaining drinking water therefore depended on the officers in charge of the detainees. | Поэтому их доступ к питьевой воде зависит от воли соответствующих дежурных сотрудников, ответственных за содержание задержанных лиц. |
| The new refugee recognition system was therefore a welcome development. | Поэтому позитивным явлением является введение в действие новой системы присвоения статуса беженца. |
| Addressing climate change is therefore essential. | Поэтому исключительно важно заниматься решением проблемы изменения климата. |
| Good global governance must therefore be premised on global inclusiveness. | Поэтому исходным условием эффективного глобального управления должно быть всеобщее участие в нем в глобальных масштабах. |
| They should therefore be protected, not rejected. | Поэтому они нуждаются в защите и не должны подвергаться гонениям. |
| Finally, leadership from all will therefore be critical. | Поэтому в конечном итоге решающее значение будет иметь руководящая роль всех тех, кому она отведена. |
| One priority must therefore be to strengthen security conditions. | Поэтому одной из приоритетных задач должно быть обеспечение безопасных условий предоставления помощи. |
| Realizing the reproductive rights of women is therefore essential for their empowerment. | Поэтому исключительно важное значение для расширения прав и возможностей женщин имеет осуществление их репродуктивных прав. |
| We must therefore innovate beyond traditional aid boundaries and instruments. | Поэтому необходимо выйти за традиционные рамки и разработать новые инструменты оказания помощи. |
| Sports events tend to be commercial in character and therefore more expensive. | Спортивные мероприятия, как правило, имеют коммерческий характер, и поэтому билеты на них более дороги. |