Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Therefore - Поэтому"

Примеры: Therefore - Поэтому
He therefore proposed that the words "as well as the form of search request" should be deleted. Поэтому он предлагает исключить слова "а также в форме поискового запроса".
He therefore proposed that the points addressed in the note should be moved to the commentary. Поэтому он предлагает, чтобы поднятые в примечании вопросы были перенесены в комментарий.
It therefore looked forward to receiving and applying the draft Model Law. Поэтому Кения рассчитывает получить проект типового закона и начать его применение.
She therefore proposed that subparagraph (e) should be deleted. Поэтому она предлагает исключить подпункт е).
The terminology used in the recommendations should therefore be as precise as possible. Поэтому используемая в рекомендациях терминология должна быть как можно более точной.
His delegation would therefore call for a harnessing of the full potential of the United Nations system. Поэтому его делегация призывает полностью задействовать потенциал системы Организации Объединенных Наций.
There is therefore an urgent need to address climate change as a cross-cutting and persistent crisis. Поэтому назрела срочная необходимость решения проблемы изменении климата, являющейся всеохватной и постоянной проблемой.
Greater emphasis should therefore be placed on reducing the cost of broadband connectivity, promoting capacity-building and upgrading the telecommunications infrastructure in developing countries. Именно поэтому повышенное внимание следует уделять снижению стоимости широкополосного подключения, содействию наращиванию потенциала и модернизации инфраструктуры электросвязи в развивающихся странах.
Households were recovering from asset and wage income loss and were therefore not spending. Домашние хозяйства восстанавливаются после потери доходов в виде активов и заработной платы и поэтому не расходуют средств.
The WTO rules gave disproportionate power to developed countries, and were therefore in need of structural reform. Установленные ВТО правила наделяют развитые страны несоразмерными полномочиями и поэтому нуждаются в структурной реформе.
Libya was therefore working to achieve genuine national reconciliation and put in place a new constitution. Поэтому Ливия прилагает усилия к тому, чтобы выйти на путь подлинного национального примирения и принятия новой конституции страны.
The effects of drought and desertification were felt worldwide and therefore demanded a global response along two tracks. Влияние засухи и опустынивания распространяется по всему миру и поэтому требует глобального реагирования по двум направлениям.
Joint efforts were therefore urgently needed to find new, sustainable sources of energy that could be used by developing countries. Поэтому незамедлительно необходимы совместные усилия для поиска новых устойчивых источников энергоресурсов, которые могут использовать развивающиеся страны.
It was therefore vital that disaster risk reduction strategies take human mobility implications into account. Поэтому в стратегиях уменьшения опасности бедствий важно учитывать последствия перемещения населения.
Operational activities should therefore remain universal, voluntary and neutral and respond to countries' development needs. Поэтому оперативная деятельность должна оставаться универсальной, добровольной и нейтральной и отвечать потребностям стран в области развития.
He therefore felt that the Commission should seize the opportunity to complete its work on enterprise group issues. Поэтому оратор полагает, что Комиссия должна воспользоваться возможностью завершить свою работу по вопросам предпринимательских групп.
It was therefore essential to focus on the achievement of the MDGs. Поэтому важно сфокусировать внимание на достижении ЦРТ.
He therefore called for substantial support to facilitate implementation of development policies geared to production and growth. Поэтому он призывает к оказанию им существенной поддержки в области реализации программ развития, направленных на увеличение производства и ускорение роста.
It therefore strongly urged that the action plan of the United Nations Office for South-South Cooperation should be implemented in full. Поэтому она самым решительным образом призывает к полному осуществлению плана действий Управления Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг.
More must therefore be done to strengthen partnerships and build the appropriate infrastructures. Именно поэтому необходимо принять дополнительные меры в целях укрепления партнерских отношений и создания соответствующей инфраструктуры.
It was therefore important that the entire international community remain mobilized against that practice. Поэтому важно, чтобы все международное сообщество направляло все свои усилия против такой деятельности.
It was therefore clear that the all-round recovery of the world economy would be a protracted process. Поэтому вполне очевидно, что всестороннее восстановление мировой экономики будет являться длительным процессом.
The international community must therefore do more to mobilize resources to implement the Istanbul and Almaty Programmes of Action. Поэтому международному сообществу следует прилагать больше усилий для реализации ресурсов в осуществлении Стамбульской и Алматинской программ действий.
The Committee should therefore give particular attention to macroeconomic issues. Поэтому Комитету следует уделять особое внимание макроэкономическим вопросам.
The international community should therefore help such countries strengthen their agricultural sector through the transfer of technology in order to improve food security. Поэтому международное сообщество должно помогать таким странам в укреплении их сельскохозяйственного сектора путем передачи технологий в целях повышения продовольственной безопасности.