| It was therefore important to determine how to boost ODA. | Поэтому важно определить, как ее стимулировать. |
| It therefore reserved the right to comment at a later date. | Поэтому она резервирует за собой право высказаться позднее. |
| It was therefore regrettable that the Group of 77 and China had presented a non-consensual draft. | Поэтому вызывает сожаление, что Группа 77 и Китая представила не обеспеченный консенсусом проект. |
| Her organization therefore welcomed the report of the Open Working Group, which reflected that concern. | Поэтому МФОКК и КП приветствует отчет Рабочей группы открытого состава, в котором нашел свое отражение этот вопрос. |
| His Government rejected the continued harassment of countries for political reasons and would therefore vote against the draft resolution. | Его правительство отвергает продолжающуюся практику преследования стран по политическим мотивам и поэтому будет голосовать против проекта резолюции. |
| It would therefore consider that issue further before the submission of the text to the General Assembly. | Поэтому она рассмотрит этот вопрос дополнительно до представления текста Генеральной Ассамблее. |
| The European Union's proposals had not been accepted, and its Member States were therefore unable to support the draft resolution. | Предложения Европейского союза не были приняты, и поэтому его государства-члены не могут поддержать проект резолюции. |
| The creation of productive employment and decent work, therefore, should be at the centre of a policy framework for sustained, inclusive and equitable growth. | Поэтому создание продуктивной занятости должно находиться в центре политических рамок для устойчивого, инклюзивного и равноправного роста. |
| The system and its agencies, therefore, should take steps to reverse that situation. | Поэтому системе и ее учреждениям следует принять меры, с тем чтобы кардинально изменить эту ситуацию. |
| Part of the world's history was being falsified, and the draft resolution was therefore very important. | Часть мировой истории фальсифицируется, и поэтому проект резолюции имеет весьма важное значение. |
| His delegation shared the justified concerns of States about Council resolution 24/24, and had therefore voted against the proposed amendment to the draft resolution. | Его делегация разделяет обоснованные озабоченности государств в отношении резолюции 24/24 и поэтому проголосовала против предложенной поправки к проекту резолюции. |
| Her delegation was therefore most concerned by the deletion of the thirteenth preambular paragraph but had nevertheless decided to remain a sponsor. | Поэтому ее делегация особо обеспокоена исключением тринадцатого пункта преамбулы, но, тем не менее, решила остаться в числе авторов. |
| That baseline has therefore been rejected not only by Viet Nam but also by other States. | Поэтому данная базовая линия, определенная Китаем, была отвергнута не только Вьетнамом, но и другими государствами. |
| They are therefore not necessarily in themselves conclusive. | Поэтому сами по себе они необязательно имеют решающий характер. |
| Argentina has, therefore, actively promoted confidence-building measures, especially in the area of conventional weapons. | Поэтому Аргентина играет активную роль в содействии мерам по укреплению доверия в целом и в области обычных вооружений в частности. |
| The Inspectors therefore find it appropriate to draw attention to some of these issues. | Поэтому инспекторы считают целесообразным привлечь внимание к этим вопросам. |
| Measures and actions agreed under bilateral and multilateral agreements must therefore be taken in order to eradicate this threat. | Поэтому на искоренение этой угрозы должны направляться меры и действия, согласованные в рамках двусторонних и многосторонних соглашений. |
| Expected accomplishments as planned were therefore not achieved. | Поэтому запланированные результаты не были достигнуты. |
| Adequate, predictable and sustainable funding to enable UNODC to implement its mandates effectively therefore remains a critical issue. | Поэтому по-прежнему остро стоит проблема обеспечения адекватного, предсказуемого и устойчивого финансирования работы ЮНОДК. |
| Women's participation in deliberating policy options is therefore critical. | Поэтому участие женщин в обсуждении вариантов политики исключительно важно. |
| Greater investments in these areas are therefore needed, for both social and environmental sustainability. | Поэтому необходимо увеличить объем инвестиций в этих областях в целях обеспечения как социального благополучия, так и экологической устойчивости. |
| Basic access to electricity is therefore essential for the expansion of women's capabilities. | Поэтому наличие элементарного доступа к электроэнергии имеет существенное значение для расширения возможностей женщин. |
| These conditions cannot therefore be spelled out in legislation. | Поэтому такие условия не могут быть детально прописаны в законодательстве. |
| Cuba therefore considers nuclear disarmament to be an objective of the utmost priority. | Поэтому Куба считает, что ядерное разоружение является одной из важнейших приоритетных задач. |
| Cost-sharing of RC training by UNDG members therefore appears to be the most feasible solution for moving forward. | Поэтому совместное покрытие расходов на обучение КР членами ГООНВР представляется наиболее реалистичным решением для достижения успеха. |