| It was therefore clear that judicial action did not target individuals, but rather breaches of the Constitution. | Поэтому очевидно, что действия судебной власти направлены не против физических лиц, а против нарушений Конституции. |
| He therefore recommended that the last sentence be maintained in order to make States parties aware of the situation. | Поэтому он выступает за сохранение последнего предложения, чтобы обратить внимание государств-участников на сложившееся положение. |
| It is therefore essential that the Protocol be implemented in a manner consistent with existing human rights standards. | Поэтому чрезвычайно важно, чтобы этот Протокол осуществлялся в соответствии с действующими нормами в области прав человека. |
| We therefore appeal to the international community to reaffirm its support for efforts aimed at the creation of such a zone. | Поэтому мы призываем международное сообщество подтвердить свою поддержку усилий, направленных на создание такой зоны. |
| The Government had therefore begun considering new instruments that might promote the labour market position of ethnic minorities in future. | Поэтому правительство занялось поиском новых инструментов, способных укрепить положение этнических меньшинств на рынке труда в будущем. |
| We have therefore supported the idea of the review currently underway in the sanctions Committee. | Поэтому мы поддержали идею такого рассмотрения, которое сейчас проводится в Комитете по санкциям. |
| The fight against terrorism therefore requires international understanding and concerted cooperation and action. | Поэтому борьба с ним требует понимания со стороны международного сообщества и согласованных действий и сотрудничества. |
| Countering terrorism must therefore be a global endeavour. | Борьба с терроризмом должна осуществляться поэтому на глобальном уровне. |
| Development questions should therefore be addressed ever more vigorously. | Поэтому необходимо активнее заниматься вопросами развития. |
| Council members therefore called on all forces to withdraw to the agreed positions as a matter of urgency. | Поэтому члены Совета призвали все силы в срочном порядке отойти на согласованные позиции. |
| We will therefore place proper emphasis on agriculture. | Поэтому мы будем уделять должное внимание сельскому хозяйству. |
| We should not lose this opportunity, therefore, to reverse the trend and invest in the future. | Поэтому мы не должны упустить эту возможность обратить тенденцию вспять и инвестировать в будущее. |
| My remarks should therefore be seen as a first step towards culling the important points made today. | Поэтому мои замечания следует рассматривать как первый шаг к обобщению высказанных сегодня важных идей. |
| It was therefore incumbent on the international community to ensure the end of foreign occupation in all parts of the world. | Поэтому международное сообщество обязано положить конец иностранной оккупации во всех частях мира. |
| There is therefore a link between international criminal courts and the prevention of armed conflict. | Поэтому создание международных уголовных судов тесно связано с предотвращением вооруженных конфликтов. |
| Adequate time must therefore be allocated for meetings of the Working Group and for informal consultations at future sessions of the Preparatory Commission. | Поэтому на будущих сессиях Подготовительной комиссии необходимо выделить достаточно времени для заседаний Рабочей группы и проведения неофициальных консультаций. |
| The claimant therefore sought compensation for the difference between the value of the property held post-liberation and the pre-invasion offer to purchase. | Поэтому заявитель истребует компенсацию разницы между стоимостью имущества на момент после освобождения и суммой предложения о покупке до вторжения. |
| We are therefore pleased that during the period under consideration 26 cases were submitted to the jurisdiction of the Court. | Поэтому мы с удовлетворением отмечаем, что за отчетный период на рассмотрение Суда было представлено 26 дел. |
| I therefore call on the international community to support SADC in implementing the sanctions regime against UNITA. | Поэтому я призываю международное сообщество поддержать САДК в соблюдении санкционного режима против УНИТА. |
| The consolidation of technical support services in the new Department was therefore considered an important means of achieving efficiency, cost-effectiveness and appreciable administrative savings. | Поэтому объединение служб технической поддержки в рамках нового Департамента было сочтено одним из важных средств достижения эффективности и экономичности деятельности и заметного сокращения административных расходов. |
| We therefore find it surprising that there is no mention of them in the report. | Поэтому мы считаем удивительным, что в докладе не содержится никакого упоминания о них. |
| It is therefore important that the question of refugees should receive serious attention from the international community. | Поэтому международному сообществу важно обратить серьезное внимание на вопрос беженцев. |
| It is therefore recommended that closer ties be established with DDA, particularly during the planning of peacekeeping operations. | Поэтому рекомендуется установить более тесные связи с ДВР, особенно в ходе планирования операций по поддержанию мира. |
| His Government therefore supported the solution-oriented approach taken by UNHCR. | Поэтому Япония поддерживает избранный УВКБ подход к решению проблем. |
| The claim for these unpaid invoices is therefore within the jurisdiction of the Commission. | Поэтому претензия в отношении этих неуплаченных счетов-фактур подпадает под юрисдикцию Комиссии. |