We must therefore give greater support to multilateral mechanisms that promote and protect human rights. |
Поэтому мы должны оказать самую серьезную поддержку механизмам многосторонности, содействующим укреплению и защите прав человека. |
We therefore need to make a new start with our draft declaration. |
Поэтому принятие проекта декларации должно придать новый импульс этим усилиям. |
It is not unreasonable, therefore, to expect reciprocity of support in fighting the almost intractable problems that confront small States. |
Поэтому логично было бы ожидать такой же поддержки в борьбе с хроническими проблемами, которые встают перед малыми государствами. |
It is therefore also our shared interest to strengthen it. |
Поэтому все мы заинтересованы также в ее укреплении. |
Allow me therefore to present at this point some practical strategies that may assist us in ensuring that we achieve our goals. |
Поэтому позвольте мне предложить на данном этапе некоторые практические стратегии, которые могут помочь нам в обеспечении достижения наших целей. |
We therefore remain committed to the integration of the Caribbean region through the instrumentality of CARICOM. |
Поэтому мы сохраняем приверженность интеграции Карибского региона посредством механизма КАРИКОМ. |
We therefore welcome paragraphs 51 to 53 in the 2005 world summit outcome document on the issue of climate change. |
Поэтому мы приветствуем пункты 51 - 53 итогового документа Всемирного саммита 2005 года, касающиеся вопроса об изменении климата. |
We should therefore find the wisdom to preserve it for future generations. |
Поэтому мы должны проявлять мудрость, чтобы сохранить ее для грядущих поколений. |
We therefore must insist upon nuclear non-proliferation. |
Поэтому мы должны добиваться цели нераспространения ядерного оружия. |
We therefore welcome ideas for innovative sources of funding and calls for increased official development assistance (ODA). |
Поэтому мы приветствуем выдвинутые идеи, касающиеся новаторских источников финансирования, и призывы к увеличению объемов официальной помощи в целях развития (ОПР). |
It is therefore our common responsibility to address these unfortunate facts. |
Поэтому нашим общим долгом является решение этих сложных проблем. |
We therefore reiterate the importance of a sincere commitment by all the countries of the region to combating that scourge. |
Поэтому мы хотели бы вновь подчеркнуть важность искренней приверженности всех стран региона борьбе с этим бедствием. |
We therefore urge the United Nations system and the international donor community to provide the necessary support to Haiti in the post-election period. |
Поэтому мы настоятельно призываем систему Организации Объединенных Наций и международное сообщество доноров оказать необходимую помощь Гаити в период после выборов. |
I therefore welcome the initiative to establish a Peacebuilding Commission to marshal resources, give advice and propose comprehensive strategies for peacebuilding and post-conflict recovery. |
Поэтому я приветствую инициативу по созданию Комиссии по миростроительству, которая будет заниматься мобилизацией ресурсов, предоставлением консультативных услуг и предлагать всеобъемлющие стратегии в области миростроительства и постконфликтного восстановления. |
The situation with which we are now confronted is therefore not an intractable border dispute requiring the flexibility of the parties. |
Поэтому ситуация, с которой мы сейчас столкнулись, не является ситуацией сложного пограничного спора, требующей от сторон гибкости. |
I would therefore briefly make some general observations on how we see our continuing work. |
Поэтому я кратко представлю некоторые общие соображения относительно нашей дальнейшей работы. |
Other ways to approach that challenge must therefore be found. |
Поэтому должны быть выработаны новые подходы к ее решению. |
Canada therefore views the policies and programmes we initiate for youth today as a means to help us with the demographic challenges of tomorrow. |
Поэтому Канада рассматривает собственную политику и программы в отношении молодежи сегодня в качестве средств решения демографических проблем в будущем. |
Development policies should therefore be supportive of growth, poverty reduction and the creation of decent work for all. |
Поэтому программы в области развития должны быть нацелены на обеспечение роста, сокращение масштабов нищеты и создание достойных рабочих мест для всех. |
Developing nations must therefore be encouraged and assisted to develop their civil societies and non-governmental organizations, particularly those related to youth development. |
Поэтому необходимо поощрять развивающиеся страны к развитию их гражданского общества и неправительственных организаций, особенно связанных с молодежным развитием, и помогать им в этом. |
We must therefore renew our pledges and intensify our efforts if we are to honour our commitments. |
Поэтому нам надо подтвердить свои обязательства и активизировать свои усилия, если мы действительно намерены их выполнить. |
It is therefore our hope that this summit Meeting, and its outcome, will serve to renew international support for financing for development. |
Поэтому мы надеемся, что это совещание на высшем уровне и его итоги послужат для возобновления международной поддержки финансирования развития. |
It is therefore important to note that three of them are at an advanced stage. |
Поэтому важно отметить, что три из этих разбирательств значительно продвинулись. |
We therefore welcome the commitment by the international community to promote a comprehensive and durable solution to the problem. |
Поэтому мы приветствуем приверженность международного сообщества поиску всеобъемлющего и прочного решения этой проблемы. |
We therefore encouraged European, American, Japanese and all other businesses to stay and expand their investments. |
Поэтому мы стали предлагать европейским, американским, японским и всем прочим компаниям остаться у нас и наращивать объемы капиталовложений. |