| He was therefore surprised that the Committee now faced delays in its work. | Поэтому оратор удивлен, что у Комитета возникли в настоящее время задержки в работе. |
| The Group therefore expected the Secretariat to carry out its mandate and present that report to the Fifth Committee in full. | Поэтому Группа ожидает от Секретариата осуществления своего мандата и представления этого доклада в полном объеме Пятому комитету. |
| Belgium was not ready to rule out any options at the present stage, and it would therefore vote against the adoption of the draft resolution. | Бельгия на нынешнем этапе не готова исключать какие-либо варианты и поэтому будет голосовать против принятия данного проекта резолюции. |
| The Group therefore expected the Secretariat to make a greater effort in future to comply with the provisions of the relevant General Assembly resolutions. | Поэтому Группа хотела бы, чтобы Секретариат в будущем приложил больше усилий для выполнения положений соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
| The proposals in the Secretary-General's report must therefore build on the positive aspects of existing reform efforts. | Поэтому предложения в докладе Генерального секретаря должны основываться на позитивных аспектах существующих усилий по реформе. |
| A status report on the forensic audit was therefore also necessary. | Поэтому необходим будет также отчет о ходе проведения судебной экспертизы. |
| It was therefore to be hoped that Member States would fulfil their obligations under the Charter as soon as possible. | Поэтому остается надеяться на то, что государства-члены как можно скорее выполнят их обязательства по Уставу. |
| The current discussions on management reform and mandate review were therefore vital. | Поэтому исключительно важное значение имеют нынешние обсуждения реформы системы управления и пересмотр мандатов. |
| The Rio Group would therefore await the Committee's next meeting to make a more detailed statement on the item. | Поэтому Группа Рио ждет следующего заседания Комитета для того, чтобы более подробно высказаться по данному вопросу. |
| His Government therefore underlined its support for the budget proposal of the Secretary-General. | Поэтому правительство его страны заявляет о своей поддержке предложения Генерального секретаря о выделении бюджетных средств. |
| His Government therefore urged all parties to engage constructively in negotiations and abide by their commitments. | Поэтому правительство его страны настоятельно призывает все стороны конструктивно участвовать в переговорах и выполнять свои обязательства. |
| All of the many proposals submitted would have an impact on the work of the Organization and therefore needed to be discussed in depth. | Все многочисленные представленные предложения окажут воздействие на работу Организации, и поэтому их следует тщательно обсудить. |
| The two must therefore move forward in tandem. | Поэтому эти два направления должны реализовываться одновременно друг с другом. |
| The focus should therefore be on the pre-dissolution arrears and the solution adopted must not produce unintended legal effects. | Поэтому следует сосредоточить внимание на задолженности за период, предшествующий распаду, а решение об урегулировании этого вопроса не должно повлечь за собой нежелательных юридических последствий. |
| The Member States should therefore work closely to achieve that aim. | Поэтому государства-члены должны тесно сотрудничать во имя достижения этой цели. |
| Delegations should therefore focus on the second statement. | Поэтому делегациям следует сосредоточиться на втором заявлении. |
| He therefore wished to gently caution the representative of Austria about his choice of words. | Поэтому он хотел бы в мягкой форме предупредить представителя Австрии относительно его выбора слов. |
| The proposals should therefore be reformulated to reflect the Assembly's requests. | Поэтому предложения следует переработать, чтобы отразить просьбы Ассамблеи. |
| It therefore endorsed the recommendations of the Advisory Committee on the subject of flexibility. | Поэтому она одобряет рекомендации Консультативного комитета по вопросу о гибкости. |
| The Group would therefore welcome an assurance that the matter would receive greater attention. | Поэтому Группа хотела бы получить заверения в том, что этому вопросу будет уделено повышенное внимание. |
| Uganda was a neighbour of the Democratic Republic of the Congo, and his Government therefore attached great importance to stability in that country. | Уганда является одним из соседей Демократической Республики Конго, и поэтому его правительство придает огромное значение стабильности в этой стране. |
| He therefore hoped that the proposed budgets of the various peacekeeping operations would be adopted expeditiously. | Поэтому он надеется, что предлагаемые бюджеты различных операций по поддержанию мира будут приняты в срочном порядке. |
| The work of the school must therefore be characterised by intellectual liberty, equality and democracy. | Поэтому работа в школах должна отличаться интеллектуальной свободой и быть организована на принципах равноправия и демократии. |
| The United Nations therefore still had an important role to play in assisting the Government of Burundi. | Поэтому Организация Объединенных Наций по-прежнему призвана играть важную роль в оказании содействия правительству Бурунди. |
| The Member States had therefore missed opportunities to address outside criticism by demonstrating their commitment to independent oversight and procurement reform. | Поэтому государства-члены не воспользовались возможностью прислушаться к критике со стороны и продемонстрировать тем самым свою приверженность делу создания независимого надзора и проведения реформы в области закупок. |