Around 24 organizations indicated that there had not been any case of disappearance or extrajudicial execution and that torture had been eradicated. |
Около 24 организаций указали, что не имело место ни одного случая исчезновения или внесудебной казни и что практика пыток была искоренена. |
The Special Representative of the Secretary-General described the concerns expressed as very serious, noting that there should be more gender balance in the peace process. |
Специальный представитель Генерального секретаря охарактеризовал высказанные озабоченности как крайне серьезные, отметив, что следует добиваться большей гендерной сбалансированности в мирном процессе. |
The survey confirms that there have been important legislative developments to secure the protection of children from violence. |
Результаты обследования подтверждают, что важные изменения, призванные обеспечить защиту детей от насилия, произошли в законодательной сфере. |
However, it was underscored that there had been no executions since 1984. |
Вместе с тем подчеркивалось, что с 1984 года в стране не было приведено в исполнение ни одного смертного приговора. |
However, it considered that there remained room for progress in guaranteeing media pluralism and freedom in Serbia. |
Вместе с тем она сочла, что возможности для дальнейшего прогресса в обеспечении гарантий плюрализма и свободы средств массовой информации в Сербии не исчерпаны. |
In my opinion, there's too much shooting in the world and not enough love. |
Я считаю, что в мире и так слишком много стрельбы и недостаточно любви. |
It said in there it takes about 90 mink to make a small ladies' glove. |
Там сказано, что требуются около 8-9 норок, чтобы сделать маленькие женские перчатки. |
The paramedic said there's no way he can finish. |
Фельдшер сказал, что он никак не сможет финишировать. |
You can't, because there already is a watch. |
Ты не можешь, потому что дозор уже есть. |
I don't think there's a Dollhouse. |
Я не думаю, что Доллхаус существует... |
It must be recalled that, within any collective identity, there will always be differences and debates over meanings, definitions and concepts. |
Следует напомнить, что для любой коллективной идентичности всегда будут характерны различия и дебаты относительно значений, определений и концепций. |
He added that there has not been any cases of statelessness in Tonga. |
Он добавил к этому, что в Тонге лиц без гражданства не существует. |
I got a feeling I'd like to go down there right now. |
У меня такое чувство, что Я хочу сейчас пойти прямо туда. |
I do not believe he's there. |
Я не думаю, что он там. |
Ijust wanted to tell you I'll be there tomorrow at 10pm. |
Хотела сказать вам, что завтра вечером я буду там в десять. |
Should we go there on Sunday? |
Уверена, каждому есть, что попросить у Мадонны. |
They were not exactly what the majority of people there expected. |
Они были не совсем тем,... что большинство гостей ожидало от них. |
Then off we'd go there. |
Тогда мы могли делать всё, что хотели. |
Because there's absolutely no reason why you can't do both. |
Потому что нет никакой причины, почему вы не можете сделать это сразу. |
Well, because there's good news. |
Потому что есть и хорошие новости. |
Well, I know I wasn't there for you back then. |
Но я знаю, что не был рядом с тобой тогда. |
You reckon there's something in it? |
А что? Думаете, в этом есть смысл? |
The thing is you see there'd been mutterings about her. |
Дело в том, видите ли, что о ней ходили слухи. |
We had no idea there'd be clients here tonight. |
Мы и понятия не имели, что здесь будут наши клиенты. |
Who else knew it was there? |
Кто ещё знал, что он там? |