Примеры в контексте "There - Что"

Примеры: There - Что
Women reported that there still was no place to seek help in case of physical abuse. Женщины сообщили, что им негде просить помощи в случае физического насилия.
So far there has been some progress in implementing the agreement but some actions are still pending. Несмотря на то, что наблюдается определенный прогресс в реализации этого соглашения, некоторые меры по-прежнему не приняты.
It was to be hoped that there would be a positive effect on the situation of the various ethnic groups living in the territory of Ukraine. Следует надеяться, что это возымеет положительный эффект на положение различных этнических групп, проживающих на территории Украины.
Iceland hoped that sooner rather than later there would be a just and lasting solution to their plight. Исландия надеется, что сейчас, а не когда-либо позже будет найдено справедливое и долговременное решение для преодоления их бедственного положения.
Nor were there guarantees that States would be held accountable for violations of international law involving such systems. Не существует и гарантий того, что государства будут нести ответственность за нарушения международного права, связанные с такими системами.
It was mentioned that there should be greater transparency in nuclear policy of countries under the nuclear umbrella. Было упомянуто, что следует добиться большей транспарентности в ядерной политике стран, находящихся под "ядерным зонтом".
I have emphasized time and again that there can be no military solution to the problems of Syria. Я неоднократно подчеркивал, что проблемы Сирии невозможно решить военным путем.
Furthermore, in recent months there have been unconfirmed reports of possible infiltration or presence of extremist elements in Lebanon. Следует также отметить, что в последние месяцы поступали неподтвержденные сообщения о возможном проникновении в Ливан экстремистских элементов или их присутствии в Ливане.
He said there had been no progress in establishing the Abyei area institutions. Специальный посланник сообщил, что в отношении создания учреждений в районе Абьей прогресса достигнуто не было.
Bangladesh observed that Norway had not yet ratified ICRMW and that there remained scope for further attention to preventing discrimination against immigrants. Бангладеш отметила, что Норвегия еще не ратифицировала МКПТМ и что ей следует уделять больше внимания предупреждению дискриминации в отношении иммигрантов.
The Panel notes that there have been no announced successful launches of satellites. Группа отмечает, что никаких объявлений об успешных запусках спутников не было.
He reported that the situation in Darfur was troubling and that there could be no military solution to the crisis. Он сообщил, что положение в Дарфуре вызывает тревогу и что урегулировать кризис военными средствами невозможно.
He reported that there had been no reports of fighting yet, but that violence was certainly possible. Он сообщил, что никаких сообщений о боевых действиях на тот момент не поступало, однако акты насилия, вполне возможно, совершаются.
He also mentioned that there had been no substantive progress on the goal of a permanent ceasefire. Он упомянул также отсутствие существенного прогресса в том, что касается достижения цели обеспечения постоянного прекращения огня.
In that respect, the Working Group recalls that there shall not be special amnesties granted for enforced disappearances. В этом отношении Рабочая группа напоминает, что в связи с насильственными исчезновениями не должна предоставляться какая-либо особая амнистия.
We achieved success by adopting a personal approach and recognizing that there may be psychological barriers that prevent people from entering the job market. Успехи Фонда обусловлены применением индивидуального подхода и признанием того, что выходу людей на рынок труда могут препятствовать психологические барьеры.
The hope of many that finally there would be long-term disarmament for sustainable development was dashed. Надежды многих на то, что, наконец, будет достигнуто долгосрочное разоружение в интересах устойчивого развития, были разбиты.
In relation to reparations, Mr. Day said that there had been several legal cases involving multinational companies. Касаясь возмещения ущерба, г-н Дэй сообщил, что уже было несколько судебных дел с участием транснациональных компаний.
The analysis showed that in 2030 there would be substantial co-benefits between climate and air pollution policies. Данные проведенных анализов показывают, что к 2030 году возможно добиться существенных сопутствующих выгод от взаимодействия политики в области климата и загрязнения воздуха.
The eurozone banking system remains vulnerable to instability, although there have been some significant regulatory changes. Банковская система зоны евро остается уязвимой перед нестабильностью, несмотря на то, что в регулирующие положения были внесены некоторые значительные изменения.
The representative of Belgium expressed disappointment that there had not been more time to study the application. Представитель Бельгии выразил разочарование в связи с тем, что для изучения заявки не было предоставлено больше времени.
The Committee hopes that there will be a concomitant increase in the use of hearing loops. Комитет надеется, что это приведет к более широкому использованию индукционных систем.
Management response: UNDP management acknowledges that there have been instances of delay in finalizing IEO evaluation reports. Меры, принятые руководством: руководство ПРООН признает, что имеют место задержки с подготовкой Независимым управлением оценки окончательных вариантов докладов по вопросам оценки.
The Council of Europe notes that there have been no major improvements in women's lives. Совет Европы отмечает, что «В жизни женщин никаких существенных улучшений не было».
Nor is there any gender-based discrimination as regards access to services in the schools. Что касается доступа к услугам школьных учреждений, то не существует какой-либо дискриминации по признаку пола.