| Come on, Barney, if there's one thing I can count on not to change, it's you walking in with some random girl on your arm. | Если и существует вещь, в которой я уверен, что она не изменится, так это то, что ты входишь в дверь с какой-нибудь случайной цыпочкой под руку. |
| But in point of fact, there can be few places... where tradition is examined with such a critical eye as this college. | Но, на самом деле, существует не так много мест... где традиции рассматриваются столь критически, как в нашем колледже |
| Mom, is it true there's no such thing as Santa? | Мама, а правда, что Санта Клауса не существует? |
| Maybe there's two types of people in the world: those people who favor humans over ideology, and those people who favor ideology over humans. | Возможно, в мире существует два типа людей: те, кому важнее люди, а не идеология; и те, кому важнее идеология, а не люди. |
| The two strategies of research, original research, can be stated as follows, in the final principle I'm going to offer you: For every problem in a given discipline of science, there exists a species or entity or phenomenon ideal for its solution. | Две стратегии исследования, оригинального исследования, можно выразить следующим образом в последнем предложенном мной принципе: «Для каждой проблемы в конкретной области науки существует вид или совокупность явлений, идеально подходящих для её решения». |
| No, but of course there's a mysterious back room in this new upside down world, where a piece of cheese is mayor and Donna Karan is a no one! | Нет, но конечно существует таинственная комната в этом фантастическом мире, где кусочек сыра - мэр, а Донна Каран - никто! |
| Finally, in robotic motion planning, there have been a variety of recent techniques that have tried to take advantage of abilities of robots to maximize future freedom of action in order to accomplish complex tasks. | Наконец, при планировании движения роботов существует немало свежих технологий, пытающихся воспользоваться способностями роботов максимизировать будущую свободу действий для выполнения сложных задач. |
| And then today, there's been a 99 percent reduction - greater than 99 percent reduction - in the number of children who are being paralyzed by this awful disease. | И на данный момент существует 99 процентное снижение - более чем 99 процентное снижение - количества детей, которые парализованы этой ужасной болезнью. |
| It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |
| A decision problem is a member of BQP if there exists a quantum algorithm (an algorithm that runs on a quantum computer) that solves the decision problem with high probability and is guaranteed to run in polynomial time. | Другими словами, задача относится к классу BQP, если существует квантовый алгоритм (алгоритм для квантового компьютера), решающий данную проблему с высокой вероятностью и работающий гарантированно не более чем за полиномиальное время. |
| The pathwidth of an arbitrary undirected graph G may be defined as the smallest number w such that there exists an interval graph H containing G as a subgraph, with the largest clique in H having w + 1 vertices. | Путевая ширина произвольного неориентированного графа G может быть определена как наименьшее число w, такое, что существует интервальный граф H, содержащий G в качестве подграфа, такой, что наибольшая клика графа H имеет w + 1 вершин. |
| The De Bruijn-Erdős theorem shows that, for this problem, there exists a finite unit distance graph with the same chromatic number as the whole plane, so if the chromatic number is greater than five then this fact can be proved by a finite calculation. | Теорема де Брёйна - Эрдёша показывает, что для этой задачи существует конечный граф единичных расстояний с тем же хроматическим числом, что и вся плоскость целиком, так что если хроматическое число больше четырёх, то этот факт может быть доказан конечными вычислениями. |
| Well, there's not exactly a rule book, but I don't know, | Ну, вообще специальной книги с правилами не существует, но я не знаю... |
| But surround the brewing of that coffee with the ambiance of a Starbucks, with the authentic cedar that goes inside of there, and now, because of that authentic experience, you can charge two, three, four, five dollars for a cup of coffee. | Но окружите приготовление этого кофе той атмосферой, которая существует в Старбакс, с запахом настоящего кедра, который здесь распространяется, и теперь, лишь благодаря созданию столь аутентичного впечатления, можно брать два, три, четыре, пять долларов за чашечку кофе. |
| Over the last hundred and fifty years or so, science has kind of blurred this distinction between non-living and living systems, and now we consider that there may be a kind of continuum that exists between the two. | В течение последних 150 лет или около того, наука в какой-то мере размыла это разделение между неживыми и живыми системами, и теперь мы считаем, что возможно есть некий континуум, который существует между двумя. |
| If there's any place in the solar system where life is not like us, where the substitute of water is another solvent - and it could be methane - it could be Titan. | Если в Солнечной системе и есть место, где существует жизнь, не похожая на нашу, где воду заменяет растворитель, например метан, то этим местом может быть Титан. |
| So this is a satellite photograph based on temperatures - red being warm, blue being cold - and we found there's a tremendous difference between the warm water samples and the cold water samples, in terms of abundant species. | Это спутниковая фотография отражающая температуры - красное где тепло, голубое где холодно - мы узнали, что существует огромная разница между тепловодным образцами и холодноводными, в плане количества видов организмов. |
| And we simply asked the question, if one species needs 800, another 500, is there a smaller set of genes that might comprise a minimal operating system? | Мы задали себе вопрос - если одному организму нужно 800, а другому 500, существует ли наименьший набор генов, составляющий минимальный работающий механизм? |
| Of course, there's no page on the web which has answered that question because nobody has asked that question before. | Само собой, страницы с ответом на этот вопрос в сети не существует, потому что никто не задавал этот вопрос раньше. |
| And then Drake's Equation, which is looking at the probability of life arising on planets, how long it might last, how many planets are out there, stuff like that. | А потом - к уравнению Дрейка, которое оценивает вероятность зарождения жизни на планетах, сколько она может длиться, сколько всего существует планет - всякие такие вещи. |
| According to the Robertson-Seymour theorem, there exists a finite set H of minimal elements in S. These minimal elements form a forbidden graph characterization of F: the graphs in F are exactly the graphs that do not have any graph in H as a minor. | Согласно теореме Робертсона - Сеймура существует конечное множество Н минимальных элементов в S. Эти минимальные элементы образуют характеризацию запрещёнными графами множества F - графы из F являются в точности теми графами, которые не имеют какого-либо графа из H в качестве минора. |
| Glass-Steagall said there's an inherent conflict of interest between the commercial banking side, which is the lending side, and the investment banking side, which is taking an ownership position. | Закон Гласса-Стигола гласит, что существует неотъемлемый конфликт интересов между коммерческой стороной банков, а именно со стороны кредитования, и инвестиционной стороной банков, которая представляет позицию собственности. |
| I am finally getting my life back together, and-and I will not be screwed over by something that's not even there! | Наконец-то вернулась наша совместная жизнь, и я не могу все портить тем, что больше не существует. |
| Of course, there has also been remarkable progress: over the last 25 years, the world has fed an extra two billion people, and - for all the 57 failures - the developing world as a whole has almost halved its hunger rate. | Конечно, существует также значительный прогресс: за последние 25 лет, мир прокормил дополнительных два миллиарда человек, и - для всех 57 неудач - развивающийся мир в целом почти вдвое сократил показатель голода. |
| And he postulated a suggestion that there's this infinite, incredibly small field stretching throughout the universe, and as other particles go through those particles and interact, that's where they get their mass. | И он постулировал предположение, что существует бесконечное, невероятно маленькое поле, простирающееся через всю Вселенную, и когда другие частицы проходят через те частицы и взаимодействуют, вот где они получают свою массу. |