| Nor is there a guarantee that improved technologies for use by women will automatically improve women's lives. | Равно как и не существует гарантий того, что более совершенные технологии в распоряжении женщин автоматически улучшат их жизнь. |
| Another panellist suggested that there might be a gap in the governance of climate-related geoengineering. | Еще один участник высказал соображение о том, что, возможно, существует пробел в управлении геоинженерными мероприятиями, связанными с климатом. |
| Otherwise, there would be no real prospect of those populations ever having decent jobs. | Он подчеркнул, что иных возможностей, позволяющих добиться того, чтобы достойный труд стал для этих групп населения реальностью, не существует. |
| To date there has been no monitoring or evaluation conducted on the implementation of the EVAW policy. | В настоящее время не существует системы мониторинга или оценки хода осуществления политики НПИНЖ. |
| Although they report to regional directors, there has been confusion over functions, roles and budget management since they remain on headquarters division staff lists. | Хотя они и подчиняются региональным директорам, существует путаница с функциями, обязанностями и порядком использования бюджета, поскольку эти сотрудники по-прежнему числятся в штатных расписаниях отделов в штаб-квартире. |
| 4.10 Since 1990 there has been the possibility to legalize all unlawful buildings that conformed to statutory requirements and possessed the relevant technical specifications. | 4.10 С 1990 года существует возможность легализовать все незаконно возведенные строения, которые соответствуют юридическим требованиям и обладают надлежащими техническими характеристиками. |
| Nonetheless, there existed imbalances between codification and development. | Тем не менее существует дисбаланс между кодификацией и развитием права. |
| As a result, there exists the potential for a discrepancy between the comprehensive report of the Ombudsperson and the reasons given by the Committee. | Соответственно, существует вероятность расхождений между всеобъемлющим докладом Омбудсмена и причинами, о которых сообщает Комитет. |
| Nor is there a mechanism for the participation of indigenous peoples in decision-making regarding their well-being and development. | Также не существует механизма, с помощью которого коренные народы могли бы участвовать в принятии решений, связанных с их благосостоянием и развитием. |
| Nor were there guarantees that States would be held accountable for violations of international law involving such systems. | Не существует и гарантий того, что государства будут нести ответственность за нарушения международного права, связанные с такими системами. |
| Nor is there any gender-based discrimination as regards access to services in the schools. | Что касается доступа к услугам школьных учреждений, то не существует какой-либо дискриминации по признаку пола. |
| In addition, there existed a second level, which differed from society to society. | Кроме того, существует второй уровень, который является разным в различных обществах. |
| In Scotland there exists nearly identical legislation concerning privileges of persons who cooperate with the authorities in accordance with its fundamental principles. | В Шотландии существует почти идентичное законодательство, касающееся привилегий в отношении лиц, сотрудничающих с властями в соответствии с основополагающими принципами такого законодательства. |
| In future, he would exercise all executive and legislative powers, and there would no longer be an independent judiciary. | В его руках сосредоточена вся исполнительная и законодательная власть, независимой судебной системы больше не существует. |
| He added that there has not been any cases of statelessness in Tonga. | Он добавил к этому, что в Тонге лиц без гражданства не существует. |
| It was also pointed out that there might be more than one version of such a roll. | Было также отмечено, что, возможно, существует несколько вариантов этого списка. |
| Is there any possibility of his resigning? | Существует ли какая-нибудь возможность, что он подаст в отставку? |
| In the case of the Dominican Republic, there clearly was such a problem. | Очевидно, что в случае Доминиканской Республики проблема расовой дискриминации существует. |
| In such situations there appears to be a strong presumption that silence does not constitute acceptance of a practice. | В таких ситуациях, как представляется, существует обоснованная презумпция в отношении того, что молчание не означает признания практики. |
| I don't think there's a Dollhouse. | Я не думаю, что Доллхаус существует... |
| I haven't told him that there's a... a problem yet. | Я все еще не сказала ему, что существует проблема. |
| If there's another me, I want to see me. | Если существует второй я, я хочу его увидеть. |
| I will never be bored as long as there's Halloween. | Мне никогда не будет скучно, пока существует Хэллоуин. |
| If there's any way to shore up our defenses Hannah will find it. | Если существует какой-то путь усилить нашу защиту, то Ханна его найдет. |
| Is there anywhere you don't do it? | Существует хоть какое-нибудь место, где вы этого не делаете? |