Nor is there a guarantee that improved technologies for use by women will automatically improve women's lives. |
Равно как и не существует гарантий того, что более совершенные технологии в распоряжении женщин автоматически улучшат их жизнь. |
Another panellist suggested that there might be a gap in the governance of climate-related geoengineering. |
Еще один участник высказал соображение о том, что, возможно, существует пробел в управлении геоинженерными мероприятиями, связанными с климатом. |
Otherwise, there would be no real prospect of those populations ever having decent jobs. |
Он подчеркнул, что иных возможностей, позволяющих добиться того, чтобы достойный труд стал для этих групп населения реальностью, не существует. |
To date there has been no monitoring or evaluation conducted on the implementation of the EVAW policy. |
В настоящее время не существует системы мониторинга или оценки хода осуществления политики НПИНЖ. |
Although they report to regional directors, there has been confusion over functions, roles and budget management since they remain on headquarters division staff lists. |
Хотя они и подчиняются региональным директорам, существует путаница с функциями, обязанностями и порядком использования бюджета, поскольку эти сотрудники по-прежнему числятся в штатных расписаниях отделов в штаб-квартире. |
4.10 Since 1990 there has been the possibility to legalize all unlawful buildings that conformed to statutory requirements and possessed the relevant technical specifications. |
4.10 С 1990 года существует возможность легализовать все незаконно возведенные строения, которые соответствуют юридическим требованиям и обладают надлежащими техническими характеристиками. |
Nonetheless, there existed imbalances between codification and development. |
Тем не менее существует дисбаланс между кодификацией и развитием права. |
As a result, there exists the potential for a discrepancy between the comprehensive report of the Ombudsperson and the reasons given by the Committee. |
Соответственно, существует вероятность расхождений между всеобъемлющим докладом Омбудсмена и причинами, о которых сообщает Комитет. |
Nor is there a mechanism for the participation of indigenous peoples in decision-making regarding their well-being and development. |
Также не существует механизма, с помощью которого коренные народы могли бы участвовать в принятии решений, связанных с их благосостоянием и развитием. |
Nor were there guarantees that States would be held accountable for violations of international law involving such systems. |
Не существует и гарантий того, что государства будут нести ответственность за нарушения международного права, связанные с такими системами. |
Nor is there any gender-based discrimination as regards access to services in the schools. |
Что касается доступа к услугам школьных учреждений, то не существует какой-либо дискриминации по признаку пола. |
In addition, there existed a second level, which differed from society to society. |
Кроме того, существует второй уровень, который является разным в различных обществах. |
In Scotland there exists nearly identical legislation concerning privileges of persons who cooperate with the authorities in accordance with its fundamental principles. |
В Шотландии существует почти идентичное законодательство, касающееся привилегий в отношении лиц, сотрудничающих с властями в соответствии с основополагающими принципами такого законодательства. |
In future, he would exercise all executive and legislative powers, and there would no longer be an independent judiciary. |
В его руках сосредоточена вся исполнительная и законодательная власть, независимой судебной системы больше не существует. |
He added that there has not been any cases of statelessness in Tonga. |
Он добавил к этому, что в Тонге лиц без гражданства не существует. |
It was also pointed out that there might be more than one version of such a roll. |
Было также отмечено, что, возможно, существует несколько вариантов этого списка. |
Is there any possibility of his resigning? |
Существует ли какая-нибудь возможность, что он подаст в отставку? |
In the case of the Dominican Republic, there clearly was such a problem. |
Очевидно, что в случае Доминиканской Республики проблема расовой дискриминации существует. |
In such situations there appears to be a strong presumption that silence does not constitute acceptance of a practice. |
В таких ситуациях, как представляется, существует обоснованная презумпция в отношении того, что молчание не означает признания практики. |
I don't think there's a Dollhouse. |
Я не думаю, что Доллхаус существует... |
I haven't told him that there's a... a problem yet. |
Я все еще не сказала ему, что существует проблема. |
If there's another me, I want to see me. |
Если существует второй я, я хочу его увидеть. |
I will never be bored as long as there's Halloween. |
Мне никогда не будет скучно, пока существует Хэллоуин. |
If there's any way to shore up our defenses Hannah will find it. |
Если существует какой-то путь усилить нашу защиту, то Ханна его найдет. |
Is there anywhere you don't do it? |
Существует хоть какое-нибудь место, где вы этого не делаете? |