There have been three discrete sets of protection challenges. |
В области защиты существует три четко определенных комплекса проблем. |
There exists a third category among whom upping the bride price is the rule. |
З) существует третья категория, в которой, как правило, устраиваются торги. |
There have been a number of experiments on how to include TCCs and PCCs more effectively in monitoring and sustaining missions. |
Существует ряд практических примеров того, как более эффективно включить СПВ и СПП в миссии по наблюдению и стабилизации. |
There exist more areas of common interest that need to be further developed. |
Существует еще немало областей, представляющих общий интерес, сотрудничество в которых необходимо расширять. |
There exists a symbiotic link between conflict and underdevelopment, between war and poverty. |
Существует неразрывная связь между конфликтом и низким уровнем развития, между войной и нищетой. |
There has long been interest in discussing procedures and approaches for the creation and release of ad hoc and flash statistics. |
Интерес к обсуждению процедур и подходов, связанных с разработкой и выпуском специальных и оперативных статистических данных, существует давно. |
There exist very few remediation projects for polluted soils in industrial and service locations. |
Существует лишь несколько проектов по контролю за загрязнением почв в районах расположения промышленных предприятий и вспомогательных производств. |
There exists also substantial empirical evidence that the market value of corporations is correlated with their IP stock. |
Кроме того, существует немало эмпирических доказательств того, что рыночная стоимость корпораций связана с их пакетом ИС. |
There could be right to food implications where trade liberalization affects the availability, accessibility or sustainability of food supplies. |
Существует возможность последствий для права на питание там, где либерализация торговли оказывает воздействие на наличие, доступность и устойчивость продовольственных запасов. |
There exist a number of measurements and indicators to assess where countries stand in terms of scientific, technological and innovative capacity. |
Существует ряд оценок и показателей для определения уровня научного, технического и инновационного потенциала отдельных стран. |
There does not appear to be a single, systematic method of analysis across organizations. |
Как представляется, в организациях не существует какого-то единого, систематического метода анализа. |
There also needs to be effective support for regional organizations in developing regional strategies to assist national efforts. |
Существует также потребность в действенной поддержке региональных организаций в разработке региональных стратегий помощи на национальном уровне. |
There seemed to be a gap between the guarantees and the remedies actually available. |
Существует, по всей видимости, разрыв между гарантиями и уже имеющимися средствами правовой защиты. |
There can be no rigid one-size-fits-all approach. |
Здесь не существует какой-либо единой модели. |
There appear to be two different options. |
Как представляется, существует два различных варианта. |
There seems to be unanimous agreement on this issue. |
По данному вопросу, как представляется, существует общее согласие. |
There appeared to be some uncertainty over the mandate of OIOS in relation to United Nations funds and programmes. |
Как представляется, существует некоторая неопределенность в связи с мандатом УСВН в отношении фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
There appears to be institutional discrimination against women in the justice system. |
Как представляется, в системе правосудия существует институциональная дискриминация в отношении женщин. |
There seems to be a need for seminars and more contacts with Statistics Sweden. |
Как представляется, существует потребность в организации семинаров и расширении контактов со Статистическим управлением Швеции. |
There exists in most parliamentary democracies a separation of powers between the executive and legislative branches. |
В большинстве демократических стран с парламентской системой существует разделение полномочий между исполнительной и законодательной властью. |
There exist several models, including those drawn from the Ohrid agreements. |
Существует ряд моделей, включая те, которые восходят к договоренностям, заключенным в Охриде. |
There will need to be recognition at the multilateral level that the small arms problem will not be amenable to a quick-fix solution. |
Существует необходимость признания на многостороннем уровне того факта, что проблема стрелкового оружия не может быть решена быстро. |
There have been much consensus in the literature on the importance of taking into account land and inventories in the production function. |
В литературе существует согласие относительно важности учета земли и запасов оборотных средств в производственной функции. |
There exists a symbiotic link between conflict and underdevelopment, and between war and poverty. |
Между конфликтом и отсталостью и между войной и бедностью существует связь, построенная на отношениях симбиоза. |
There can be no all-embracing answer, as the variety of situations encountered in the countries of Europe shows. |
Всеобъемлющего ответа на этот вопрос не существует, о чем свидетельствует разнообразие ситуаций, сложившихся в европейских странах. |