What makes you think there's a problem? |
Почему вы думаете, что существует какая-то проблема? |
If the stories are true, though, there should be a street on one of these old maps that no longer exists in the real world. |
Если истории правдивы, должна быть улица на одной из старых карт, которая больше не существует в реальности. |
Is there an official service to take up and handle incidents involving racial discrimination, xenophobia, intolerance and violence? |
Существует ли официальная служба, которой поручено вскрывать и улаживать случаи расовой дискриминации, ксенофобии, нетерпимости и насилия? |
With regard to the applicable penalties and taking account of the magnitude of the crimes in question, there seems little likelihood of an effective fine being imposed. |
В отношении применимых мер наказания, учитывая масштабы преступлений, о которых идет речь, вряд ли существует возможность действенного применения штрафов. |
Is there any judicial protection against the enforcement of such measures? |
Существует ли какая-либо судебная защита от принудительного исполнения таких мер? |
Was there a coordinating body to harmonize their activities and to follow up their conclusions? |
Существует ли какой-либо координационный орган, занимающийся согласованием их деятельности и проведением соответствующих мероприятий в контексте сделанных ими выводов? |
Is there a constitutional or legislative definition in your country of the foundations of religious instruction? |
Существует ли в вашей стране конституционное или законодательное определение основ религиозного образования? |
Anyone familiar with the true situation in Pakistan can bear testimony that there does not exist any plan or campaign, official or otherwise, to persecute the Ahmadi community. |
Любой, кто хорошо знаком с реальной обстановкой в Пакистане, может подтвердить, что в этой стране не проводится никакой кампании и не существует ни официального, ни какого-либо иного плана преследования ахмадие. |
In any case, given the multiplicity of HIV epidemics, there can be no single approach to control. |
Как бы то ни было, учитывая многоплановый характер эпидемий ВИЧ, единого подхода к вопросам борьбы с ними не существует. |
However, where markets do not exist, there arises the problem of the valuation of environmental benefits, as a basis for any policy intervention and evaluation. |
Однако в случае отсутствия рынков существует проблема определения экологических выгод как основы для любого программного мероприятия и оценки. |
The representative replied that there has been great concern regarding women's poor representation in managerial levels in the private sector. |
Представитель страны в ответ на это заявила, что существует серьезная обеспокоенность незначительной представленностью женщин на руководящих должностях в частном секторе. |
She pointed out that the stereotyping of the role of women was not addressed under the old system and there existed a real danger of its perpetuation. |
Она указала, что стереотипные представления о роли и месте женщины в обществе старой системой игнорировались и что существует реальная опасность их сохранения. |
Yet the order inherent in the existence of legal norms is inadequate if there does not coexist an appropriately structured and coherent institutional system. |
Однако порядок, присущий существованию правовых норм, недостаточен, если не существует соответствующим образом разработанной и последовательной институциональной системы. |
However, despite these recommendations, there still remain many undue restrictions on the sale of components, subsystems or systems required for peaceful space applications. |
Однако, несмотря на эти рекомендации, существует много неоправданных ограничений на продажу компонентов. подсистем или систем, требующихся для применения в деятельности по использованию космического пространства в мирных целях. |
At the same time, there had been a certain willingness to examine the effects of the political transformations of recent years on the traditional concept of international law. |
С другой стороны, существует определенное желание изучить последствия политических изменений последних лет в рамках традиционной концепции международного права. |
Now, there's a way to go about this, but we need to hire professional consultants to do this. |
Существует способ выйти из сложившегося положения, но для этого необходимо нанять профессиональных консультантов. |
That means that there's a one in a million chance that someone else murdered Gilbert Keppler. |
Это означает, что существует только шанс один на миллион что кто-то ещё убил Гилберта Кепплера. |
That's when you had me check out Roy, to make sure there really was a body. |
Тогда вы попросили меня проведать Роя, убедиться, что, действительно, тело существует. |
Why break the Accords now when there's a threat? |
Зачем идти против Соглашения сейчас, когда существует угроза? |
I wonder if there's a test for margarine? |
Интересно, а на маргарин тест существует? |
Although human rights declarations and conventions contain relevant provisions on citizenship or nationality, there remains a certain gap in international human rights law. |
Хотя декларации и конвенции о правах человека содержат соответствующие положения, касающиеся гражданства и национальной принадлежности, в международном праве, имеющем отношение к правам человека, существует определенный пробел. |
In different states it varies, but in some states there's a 20 budget. |
В разных штатах по-разному, но в некоторых существует лимит в 20 долларов. |
It was found that there still existed a need for further technical expertise that was essential for greater use of the programme approach at the local level. |
Был сделан вывод о том, что все еще существует потребность в дополнительном техническом опыте, который имеет исключительно важное значение для более широкого использования программного подхода на местном уровне. |
However, we regret that there does not now exist a comprehensive regime for the protection of the Antarctic environment which would serve the interests of all mankind. |
Однако мы сожалеем, что пока не существует всеобъемлющего режима охраны окружающей среды Антарктики, что послужило бы интересам всего человечества. |
Was there in Guyana a national system of family planning? |
Существует ли в Гайане национальная система планирования семьи? |