Английский - русский
Перевод слова There
Вариант перевода Существует

Примеры в контексте "There - Существует"

Примеры: There - Существует
There seems to be consensus among a significant number of international lawyers that General Assembly resolutions or declarations are not just soft law. Среди значительного числа международных юристов существует, по-видимому, консенсус в отношении того, что резолюции или декларации Генеральной Ассамблеи не являются лишь "мягким правом".
There's not an evil world and a good world. Не существует грязного и чистого мира, это один и тот же мир.
There needs to be a competent non-bureaucratic and private sector driven body to promote dialogue development and transparency. Существует потребность в компетентном, небюрократическом и ориентированным на частный сектор органе, который будет содействовать развитию диалога и повышению транспарентности.
There also exists a widespread tendency to equate sector reforms with SWAps and to hold SWAps responsible for the development outcomes expected from sector reform. Существует также широко распространенная тенденция ставить знак равенства между секторальными реформами и ОСП и возлагать на ОСП ответственность за результаты развития, которые должны быть получены благодаря секторальной реформе.
There seems to be almost universal agreement that he should, and international pressure is being applied on President Kostunica to comply. Существует, казалось бы, почти всеобщее согласие о том, что это следует сделать, и для того, чтобы президент Костуница пошел на уступки, к нему применяется международное давление.
There's two kinds of people in this world when you boil it all down. По большому счёту, существует два типа людей.
There has been a continued trend to make data submitted to the Convention publicly available (workshop report, para 15 (a)). Существует тенденция к обеспечению общедоступности данных, представляемых Конвенции (доклад рабочего совещания, пункт 15 а)).
There's a very good chance that you might get Существует очень большая возможность того, что ты
There's no human bond that compares to what Alec and I have. Не существует такой человеческой связи, которая сравнится с той, которая между Алеком и мной.
There may also be a gap between the emerging legal basis and current practice with regard to ensuring data confidentiality. В этих странах также, видимо, существует разрыв между вновь создаваемой правовой основой и текущей практикой в области конфиденциальности данных.
There appear to be no internationally recognized standards to deal with such petitioning of foreign Governments to take measures supporting private restraints of competition. Каких-либо международно признанных норм, касающихся обращения к иностранным правительствам с ходатайствами о принятии мер в поддержку частных ограничений конкуренции, по-видимому, не существует.
There seems to be a clear need to involve such contributing States in the decision-making process of the Security Council. Как представляется, существует явная необходимость вовлечь такие государства, предоставляющие силы и средства, в процесс принятия решений в Совете Безопасности.
There seemed to be strong opposition to agricultural reform and high levels of violence in the countryside, affecting entire families. Как представляется, существует серьезная оппозиция проведению сельскохозяйственных реформ, и в сельской местности широко распространены случаи насилия, затрагивающие целые семьи.
There appears to exist a certain level of alienation from State authorities preventing these women from seeking relief from domestic violence. Как представляется, существует некоторая отчужденность со стороны государственных органов, вследствие чего женщины не обращаются за помощью в случае совершения актов бытового насилия 9/.
There appears to be general agreement that it is important to improve and facilitate intergovernmental consideration of oceans issues at the United Nations. Как представляется, существует общее согласие относительно важности улучшения и активизации рассмотрения вопросов, связанных с океанами, на межправительственном уровне в рамках Организации Объединенных Наций.
There may be antitrust laws at the national level, but none covering the continent. Быть может, на национальном уровне и существуют антитрестовские законы, однако законов, действие которых распространяется на весь континент, не существует.
There still remains no single unifying theory with comprehensive supporting evidence of how the execution of the operation was implemented. Пока еще не существует единой общей гипотезы, опирающейся на комплекс подтверждающих доказательств, в отношении того, как было осуществлено исполнение операции.
There exists a gap in MySQL versions between 5.1 and 5.5, while MariaDB issued 5.2 and 5.3 point releases. Но существует пробел в версиях MySQL между 5.1 и 5.5, в то время как MariaDB имеет точечные выпуски (англ. point releases) под номерами 5.2 и 5.3.
There may however be a need to reflect in article 50 the basic prohibition of reprisals against individuals, which exists in international humanitarian law. Однако, видимо, существует необходимость отразить в статье 50 основной запрет на репрессалии в отношении физических лиц, который существует в международном гуманитарном праве.
There appears to be no correlation between the use of implementation indicators in national reports and the status of the national action programmes. Связи между использованием показателей осуществления в национальных докладах и тем, на каком этапе находится работа по национальной программе действий, по-видимому, не существует.
There's more than one mosque in the world that used to be a church, and before that was a temple. На свете существует не одна мечеть которая раньше была церковью, а еще до этого храмом.
There's not exactly a roadmap for this kind of situation. Не существует никакого специального плана в подобной ситуации.
There's a famous saying in physics... which is that the speed of light is not just a good idea, it's the law. Существует выражение в физике, что скорость света это не только величина, а закон.
There's a perception, Margaret, rightly or wrongly, that we are now completely out of touch with the country. Существует точка зрения, Маргарет, верная или ошибочная, что мы полностью утеряли связь со страной.
There's a few different angles you could take with the story, but make sure to approach it from behind. Существует масса мест откуда можно взять историю, но убедись, что подходишь к ней сзади.