Английский - русский
Перевод слова There
Вариант перевода Существует

Примеры в контексте "There - Существует"

Примеры: There - Существует
Is there a forum for exchange of information and experience among these interested parties? Существует ли форум для обмена информацией и опытом между этими заинтересованными сторонами?
America, and the lie it sold for centuries that there's such a thing as freedom and it only exists here. От Америки и лжи, которую продают на протяжении веков, что есть такая вещь, как свобода и она существует только здесь.
Makes you wonder if there even is one, right? Тебе становится интересно, она вообще существует?
You know, if it exists, it could be she's got some positive memory she wants to relive there. Знаешь, если он существует, может быть у неё есть хорошие воспоминания, которые она хочет там пережить.
Successful diversification is possible by taking advantage of many different market opportunities, there being no one single approach that always leads to success. Успешная диверсификация возможна на основе использования многих различных возможностей рынка, при этом не существует единого подхода, который всегда приводит к успеху.
The presence of foreigners in this conflict is admitted by all parties, but there exists an open contradiction, in that some of them are mercenaries. Участие иностранцев в этом конфликте признается всеми сторонами, однако существует явное противоречие в признании некоторых из них наемниками.
However, there did exist a solid body of customary international law on the matter which might be negatively affected by the adoption of such a convention. Однако существует солидная совокупность норм обычного международного права по этому вопросу, на котором может негативно сказаться принятие такого рода конвенции.
Although there has long been agreement to expand the membership of the Security Council, the Group remains deadlocked on the issue of expanding permanent membership. Хотя договоренность в отношении необходимости расширения численного состава Совета Безопасности существует уже давно, Группа по-прежнему не может достичь прогресса в вопросе об увеличении числа постоянных членов.
Similarly, changed global circumstances may necessitate a revision regarding the criteria for new non-permanent members, this being a category where there already appears to be a broad consensus that membership should increase. Подобным же образом изменившиеся глобальные условия могут вызвать необходимость пересмотра критериев отбора новых непостоянных членов, а это та категория, в отношении которой, кажется, уже существует широкое единодушие по поводу того, что ее членский состав должен быть увеличен.
You'd think there'd be a master key or something. А может существует некий мастер-ключ или что-то в этом роде?
As in many other countries of the world, however, there appeared to be a significant gap between the de jure and the de facto status of women in Ethiopia. Однако, как и во многих других странах мира, в Эфиопии существует значительный разрыв между юридическим и фактическим положением женщин.
Although there exists a potential for forest services to be marketed internationally, the current value of this trade is still very small and not yet fully defined and developed. Хотя существует возможность продажи на международном рынке услуг, получаемых за счет леса, нынешний объем такой торговли пока еще является весьма незначительным, а ее условия не в полной мере определены и разработаны.
Apparently there exists a phenomenon known in internal law as "conflict of jurisdictions"; очевидно, существует явление, которое во внутреннем праве называется "коллизия юрисдикций";
Were there any statistics on the number of remand prisoners who had been found not guilty? Существует ли статистика числа лиц, содержавшихся в предварительном заключении, которые были признаны невиновными?
In that connection, what relationship is there between a prominent politician and an accomplished artist? Какая же связь существует между известным политическим деятелем и сформировавшимся человеком искусства?
In most post-communist countries there still prevails a nostalgia for the past, when authoritarian government guaranteed people their minimum needs, albeit at the expense of their freedom. В большинстве посткоммунистических стран все еще существует ностальгия по прошлому, когда авторитарное правительство обеспечивало народу его минимальные потребности, хотя за счет его свободы.
Is there a real threat to international peace? Существует ли реальная угроза международному миру?
The phenomenon of international migration was increasing, exacerbated by economic and social problems for which there appeared to be no immediate solutions. Социально-экономические проблемы, для которых, как представляется, не существует незамедлительных решений, усугубляют международную миграцию, масштабы которой постоянно возрастают.
Is there any correlation, positive or negative, between intelligence and tendency to be religious? Существует ли какая-либо корреляция, позитивная или негативная, между интеллектом и тенденцией к религиозности?
However, there appears to be no standing United Nations body that is concerned with the technical aspects of materials and energy use in the industrial ecosystem. Однако не существует, по-видимому, постоянного органа Организации Объединенных Наций, который занимался бы техническими аспектами использования материалов и энергии в промышленной экосистеме.
Is there a framework for assessing and reporting on results? Существует ли основа для оценки и представления докладов о результатах?
What is the nature of the funding that different Special Rapporteurs receive and is there any discrimination between them? Каков характер финансирования различных специальных докладчиков и существует ли какая-либо дискриминация между ними?
Is there a mechanism to monitor expiry of the validity and/or the expiry of individual licenses? существует ли механизм отслеживания подлинности и/или срока действия отдельных лицензий?
Training: The Special Rapporteur regrets that there appears to be no systematic training of members of the criminal justice system in relation to domestic violence. Профессиональная подготовка: Специальный докладчик сожалеет, что, по-видимому, не существует систематической профессиональной подготовки сотрудников системы уголовного правосудия по проблемам бытового насилия.
Was there any authority that monitored the work of judges? Существует ли какой-то орган, который контролирует работу судей?