Английский - русский
Перевод слова There
Вариант перевода Существует

Примеры в контексте "There - Существует"

Примеры: There - Существует
Whenever data is sent over any king of transmission medium, there exists a chance that the data will not be received exactly as it was sent. Когда бы не передавались данные по любому типу средства сети, всегда существует вероятность того, что эти данные не будут получены в таком же виде, в котором были отправлены.
Let's see, that's about 7,000 languages, 350 major languages - a lot of work there. Давайте посмотрим, существует около 7000 языков, 350 основных - много же у нас тут работы.
So maybe, you know, there's no such thing as crazy, and being diagnosed with a mental illness doesn't mean you're crazy. И знаете, возможно, и не существует такого понятия как сумасшествие, а диагноз психического расстройства не означает, что вы сумасшедший.
I suppose since man in his Present form has been around for About 250,000 years, there must Человек в его нынешнем виде существует... уже примерно 250 тысяч лет...
You think there's a hell, Andy? Ты думаешь ад существует, Энди?
But what it saw, what it felt, is still there. Но то, что он увидел, что он чувствовал, по-прежнему существует.
Is there any possibility that the Duke has discovered the fate of our mutual friend, Cluzet? Существует ли хоть малейшая возможность, что герцог Савойский узнал о судьбе - нашего общего друга, Клюзе? - Нет.
He said that there's all different kinds of fruits. и так же как существует множество видов фруктов...
I do, but I'm also sure that there's a reasonable explanation. я верю. Ќо € считаю, что существует какое-то разумное объ€снение.
"but my justice, for there must be one, has already condemned you!" Но мой суд, который пока существует, уже приговорил Вас.
When you're in it, it seems like there's no other possible reality. Когда ты в городе Такое ощущение, что другой реальности просто не существует
Is there any chance that whatever did it is loose on my ship? Существует вероятность, что то, что за этим стояло, теперь проникло и на наш корабль?
It was noted that there exist a sufficient number of regulations and legal instruments which, if implemented thoroughly and effectively, could ensure and enhance the legal environment necessary for more cost-effective traffic between Europe and Asia. Было отмечено, что существует значительное число нормативных и законодательных актов, полномасштабное и эффективное осуществление которых позволило бы заложить и укрепить правовую основу, необходимую для повышения затратоэффективности перевозок между Европой и Азией.
From the viewpoint of criminal law, what matters is not the motive, but rather whether or not there exists the requisite special intent to destroy a group. С точки зрения уголовного права проблема заключается не в мотиве, а скорее в определении того, существует или нет обязательная посылка специального умысла уничтожить группу.
However, there exists the risk that a State with uranium enrichment capacity may cut off supplies to other States to gain leverage for reasons that have nothing to do with non-proliferation concerns. Однако существует риск того, что государство, располагающее мощностями по обогащению урана, может прекратить поставки другим государствам с целью получения средства для достижения определенной цели по причинам, не имеющим ничего общего с проблемами нераспространения.
Today there exists a real danger that, under the pretext of developing nuclear power, capabilities may be created that, if necessary, could easily be used for military purposes. Сегодня реально существует опасность, когда под прикрытием развития ядерной энергетики возможно создание потенциала, который, в случае необходимости, легко можно использоваться в военных целях.
But is there a Germanic sign language that's different from French or Italian, let alone American? Но существует ли немецкий язык жестов, отличный от французского, итальянского или американского?
Mrs Denning, is there a man, whatever his name, to whom you delivered the children? Миссис Деннинг, существует ли человек, как бы его ни звали, которому вы отдавали детей?
Is there a policy to combat unemployment with the indigenous and maroons living in the interior? Существует ли политика в области борьбы с безработицей среди коренных народов и маронов, проживающих во внутренних районах?
Are persons detained by the police and TNI systematically registered and is there a central registry of detainees? Производится ли систематическая регистрация лиц, задержанных полицией и ТНИ, и существует ли какой-либо центральный реестр задержанных?
Now that statutory international criminal law has been established for crimes other than genocide, along with a corresponding court, there can be no justification or explanation for not providing effective international criminal protection of the fundamental rights of indigenous peoples as peoples. Поскольку сейчас в отношении некоторых преступлений помимо геноцида существует статутное международное уголовное право и уже создан соответствующий судебный орган, не может быть никакого оправдания тому, что коренные народы не имеют эффективной возможности для международной уголовно-правовой защиты своих основополагающих прав в качестве народов.
According to data provided by the Ministry of Interior, there have been no problems or statistically detected significant differences among women and men with regard to their career development of women and men in the police structures. По данным, представленным министерством внутренних дел, каких-либо проблем или статистически значимых различий между мужчинами и женщинами в том, что касается развития их карьеры в полицейских структурах, не существует.
Is there a programme to raise awareness among communities and households on safety issues relating to insecticides use in disease vector control? Существует ли программа повышения осведомленности общин и домашних хозяйств по вопросам безопасности, связанных с применением инсектицидов для борьбы с переносчиками заболеваний?
We know that there's a connection, but I can't roll the dice in case we get some judge who doesn't think we have probable cause. Мы знаем, что связь существует, но я не могу рисковать, вдруг мы нарвемся на судью, который решит, что у нас не было резонного основания.
Since nobody seems to want to admit that there's a problem Раз никто не хочет признать, что такая проблема существует,