Английский - русский
Перевод слова There
Вариант перевода Существует

Примеры в контексте "There - Существует"

Примеры: There - Существует
It takes the view that there may not be a single governance model that is uniquely appropriate in such a context. Комитет придерживается мнения о том, что какой-либо одной модели управления, которая бы уникально подходила применительно к такому контексту, возможно, не существует.
The consensus rule is there, but we need to be creative about it instead of using it to hold the Conference hostage. Да, существует правило консенсуса, но мы должны подходить к нему гибко, а не делать Конференцию заложником этого правила.
Neither is there any provisions concerning conditions as to registration or otherwise with which employers' or workers' organisations must comply. Кроме того, не существует никаких положений, касающихся условий регистрации или каких-либо иных условий, которые работодатели или работники должны выполнять.
However, there may be no limit as to the number of times the police may obtain an extension on that period while completing investigations. Однако существует возможность того, что до завершения расследования полиция вправе продлевать такой срок неограниченное число раз.
However, to date, there has been no binding international legal text to regulate the international arms trade in order to achieve this ideal of peace and security. Следует, однако, констатировать, что до сих пор на международном уровне не существует юридически обязывающего документа, который позволял бы регулировать международную торговлю оружием, способствуя тем самым достижению этого идеала мира и безопасности.
Is there a danger of excessive competition amongst countries in the South? Существует ли опасность чрезмерной конкуренции между странами Юга?
Rather, there exists a new kind of international relations, with its emphasis on common security, common prosperity and common stability. Скорее, в нем существует новый тип международных отношений, упор в котором делается на общую безопасность, на общее процветание и общую стабильность.
Is there a need for "neutral" negotiators (research institutes, universities)? Существует ли потребность в "нейтральных" участниках (исследовательские институты, университеты)?
Although the reforms have also created real opportunities, there remains the challenge of putting democratic decentralization into practice for more sustainable forest management and equitable distribution of benefits. Хотя реформы также и создали реальные возможности, тем не менее существует проблема осуществления демократической децентрализации в целях обеспечения более устойчивого управления лесным хозяйством и более справедливого распределения выгод.
However, there still exists no modern institution specialized in palliative care in Croatia, and hospitals neither have geriatric wards nor palliative units with full-time employees. Однако в Хорватии по-прежнему не существует современного учреждения, специализирующегося на паллиативной терапии, а в больницах отсутствуют как гериатрические палаты, так и отделения паллиативной терапии со штатными сотрудниками.
Ninety-nine percent of the Maldives is ocean; but to date there has been no sea-based integrated public transport network between the islands. 99% территории Мальдив находятся в океане; однако на сегодняшний день не существует никакой комплексной государственной системы сообщения между островами по морю.
I would also like to express our view that the proposal that there can be alternative options to negotiating an FMCT is an eventuality that Pakistan has always accepted exists. Я хотел бы также выразить наше мнение, что тезис о том, что могут быть альтернативные варианты для переговоров по ДЗПРМ, это - вероятность, которая, как всегда принимал Пакистан, существует.
Is there a specific legal framework which protects children from trafficking? Существует ли конкретный свод правовых норм, защищающий детей от торговли детьми?
Was there a full registration system for persons in custody? Существует ли система всеобщей регистрации лиц, содержащихся под стражей?
This means that there still exists a high level of inequality in women's access to facilities that could be availed through cooperative societies, including credit and farm inputs. Это означает, что все еще существует значительная степень неравенства в доступе женщин к средствам, которые могут быть получены через кооперативные общества, включая кредиты и средства сельскохозяйственного производства.
(b) Is there a requirement for a specified life time? Ь) существует ли какое-то требование в отношении заданного срока службы?
Obviously, finding appropriate solutions for conflicts over religious symbols in the school is not an easy task, and there exists no general blueprint simply applicable to all constellations or situations. Очевидно, что поиск надлежащих решений в случае конфликтов, связанных с религиозными символами в школах, является непростой задачей, и не существует какого-либо общего готового рецепта, достаточно просто применимого ко всем конкретным случаям или ситуациям.
It noted, however, that despite such initiatives there still existed deep-rooted traditional social prejudices and stereotyped attitudes resulting in continued marginalization of women in society. Наряду с этим он отметил, что, несмотря на такие инициативы, все еще существует глубоко укоренившиеся традиционные социальные предрассудки и стереотипные взгляды, что ведет к дальнейшей маргинализации женщин в обществе.
The international community is increasingly aware that as long as nuclear weapons exist, there will be a real risk of their use and proliferation. Международному сообществу становится все яснее, что пока существует ядерное оружие, будет существовать и реальная угроза его применения и распространения.
Italy acknowledged with appreciation that, since 1986, there has been a de facto moratorium on executions of people sentenced to death. Италия с признательностью отмечает тот факт, что с 1986 года в стране существует де-факто мораторий на приведение в силу смертных приговоров.
STP also reported on the challenges and problems Roma faced and indicated that there needs to be an autonomous institution monitoring the implementation of government strategies for the Roma. ОЗН также сообщило о вызовах и проблемах, с которыми сталкиваются рома, и указало, что существует потребность в наличии автономного института, который проводил бы мониторинг осуществления правительственных стратегий для рома.
Although all civilizations feature different forms of democracy, the concept is a disputed one and there exists a multiplicity of perspectives in understanding its content. Хотя все цивилизации представляют собой различные формы демократии, само это понятие является предметом споров и существует великое множество подходов к пониманию его содержания.
As had been said by the United States delegation, States had clearly expressed other points of view and there had not been prevailing support for the Swiss proposal. Как было указано делегацией Соединенных Штатов Америки, государства явно высказали другие точки зрения и не существует подавляющей поддержки предложения Швейцарии.
With respect to States unable or unwilling to cooperate in ensuring accountability, there existed a range of potential avenues of action in cases of large-scale killings. Что касается государств, неспособных или не желающих сотрудничать в обеспечении ответственности, существует ряд возможных способов действия в случаях широкомасштабных убийств.
The Committee against Torture confirmed its reasoning on the issue of the use of diplomatic assurances in cases of removal where there exists a risk of mistreatment. Комитет против пыток подтвердил свои обоснования по вопросу об использовании дипломатических заверений в случаях высылки, когда существует угроза плохого обращения.