Lastly, was there any programme for training judges in human rights matters? |
Наконец, существует ли программа подготовки судей по вопросам прав человека? |
The Advisory Committee is of the view that there appears to be a problem of an excessive manual processing and preparation of the mission accounts. |
Консультативный комитет считает, что существует, по-видимому, проблема чрезмерного применения ручного труда при обработке и подготовке счетов Миссии. |
We agree with the substance of paragraph 1, which states that there exists an obligation to pursue negotiations to achieve nuclear disarmament. |
Мы согласны с существом пункта 1 постановляющей части, где говорится о том, что существует обязательство проводить переговоры, ведущие к ядерному разоружению. |
In Ukraine's view, the world's security architecture cannot be considered as stable as long as there still exists a reliance on nuclear weapons. |
По мнению Украины, структура международной безопасности не может рассматриваться как стабильная до тех пор, пока существует опора на ядерное оружие. |
In conclusion, he said that there now existed both the vision and the opportunity to build a new Centre for the new millennium. |
В заключение он заявил, что в настоящее время существует как перспектива, так и возможность для создания нового Центра для нового тысячелетия. |
Is there a distinction in Georgia between State and independent trade unions? |
Существует ли в стране деление профсоюзов на государственные и независимые? |
Is there a practice of disguised exploitation of child labour? |
Существует ли практика скрытого использования детского труда? |
Is there a ministry or other government institution responsible for cultural activities? |
Существует ли в стране какое-либо министерство или иное государственное учреждение, занимающееся культурной деятельностью? |
As already noted above, not only is there freedom of religion but this freedom is protected by the penal law. |
Как уже ранее отмечалось, в стране существует свобода культа, которая также находится под защитой уголовного законодательства. |
Was there any legal aid system to assist those with economic difficulties? |
Существует ли какая-либо система правовой помощи для лиц, испытывающих экономические трудности? |
Is there a gap between the processes on review of implementation and on settlement of disputes? |
Существует ли какая-либо неувязка между процессами рассмотрения вопросов осуществления и урегулирования споров? |
Was there a local police, and who supervised it? |
Существует ли местная полиция и какой орган ее контролирует. |
Was there any jurisprudence in that connection? |
Существует ли какая-либо судебная практика в этой области? |
And was there any provision for a court review of such decisions? |
Существует ли какая-либо возможность судебного пересмотра таких решений? |
The observer for Switzerland mentioned that there already existed sufficient elements which allowed for the recognition of a minority in so far as an "expression of coverage" was concerned. |
Наблюдатель от Швейцарии отметил в отношении "определения охвата", что уже существует достаточное количество элементов, позволяющих обеспечить признание меньшинства. |
Reason to believe that there may be an intent to destroy in whole or in part an ethnic group |
Основания считать, что существует намерение уничтожить, полностью или частично, этническую группу |
If the presiding authorities decided not to take action on a complaint, was there any right of appeal? |
Если председательствующие органы решат не рассматривать жалобу, существует ли право на апелляцию? |
From the theoretical standpoint, there exists protection for fundamental human rights, but in practice, they are continually being violated, consciously or unconsciously. |
Теоретически существует защита основных прав человека, но на практике они постоянно нарушаются, как сознательно, так и неосознанно. |
Why, then, is there a term for government consumption? |
Тогда почему существует термин «потребление органами государственного управления»? |
Despite institutional weakness and a continuing scarcity of human and financial resources, there has been a broad record of cooperation and achievement. |
Несмотря на слабость институционального потенциала и сохраняющийся дефицит людских и финансовых ресурсов, существует много примеров сотрудничества и достигнутых успехов в этой области. |
In the light of the foregoing, there would appear to be a pressing need for: |
С учетом вышесказанного существует, как представляется, настоятельная необходимость в следующем: |
From a practical point of view there seem to be three possible options regarding the regulation of the liability for delay in the draft convention. |
С практической точки зрения существует три возможных варианта решения вопроса ответственности за задержку в проекте конвенции. |
Is there any common strategy/vision with regards to Central Asia? |
Существует ли какая-либо общая стратегия/понимание в отношении Центральной Азии? |
We are certain that there can be no military solution to this conflict, or to any of the problems in the Middle East. |
Мы убеждены в том, что военного решения нынешнего конфликта, как и всего комплекса проблем на Ближнем Востоке, не существует. |
But is there such a thing as an interminable desire for peace at any price? |
Но существует ли такое понятие, как непреодолимое стремление к миру любой ценой? |