If statistics of such attacks were available over a period of years, they would indicate whether there had been an upward or downward trend and whether existing methods of addressing racially motivated violence were effective. |
Если бы имелись статистические данные о таких нападениях за несколько лет, то они бы показали, существует ли повышательная или понижательная тенденция и эффективны ли существующие методы борьбы с насилием на расовой почве. |
A new development agenda without a stand-alone gender goal would be a step backwards and there would be a danger that gender could be "mainstreamed out of existence". |
Новая повестка дня в области развития без постановки отдельной цели по гендерной проблематике будет шагом назад, и существует опасность, что учет гендерных аспектов может быть вообще прекращен. |
In many respects, however, these institutions tend to operate in "policy silos", and there exists no effective mechanism for ensuring the integration of their work across the development agenda and across institutional mandates - a major "structural gap". |
Однако во многих аспектах эти учреждения, как правило, действуют политически изолированно, и никакого эффективного механизма обеспечения интеграции их работы по всей повестке дня в области развития с охватом мандатов всех организаций не существует, что представляет собой значительный «структурный пробел». |
Ms. Faulkner (Vietnam Committee on Human Rights) said there had been no consultations with independent NGOs during the drafting of the State party report because no such organizations existed within Viet Nam. |
Г-жа Фолкнер (Вьетнамский комитет по правам человека) говорит, что в ходе подготовки доклада государства-участника никаких консультаций с независимыми НПО не проводилось, поскольку таких организаций во Вьетнаме не существует. |
For systems with a small "Part 2 Device" there will be no measurable difference between sensors at position 1 and position 2. |
В случае систем со вторым устройством небольшого размера сколь-либо ощутимого различия между показаниями датчиков, расположенных в положении 1 и положении 2, не существует. |
Furthermore, it was not clear why there needed to be adequate stock for more than one year's consumption, particularly in a scenario in which storage conditions were less than optimal, leading to the possibility of deterioration in quality or damage. |
Кроме того, было не ясно, почему необходимы достаточные запасы для снабжения в течение более одного года, особенно в том случае, когда условия хранения далеки от оптимальных, и существует вероятность ухудшения качества или повреждения имущества. |
Indeed, if such a general trend exists, is there a natural tendency of capitalist economies to lead to more and more unequal distributional outcomes? |
Действительно, если подобная общая тенденция существует, то имеет ли экономика капиталистических стран естественную предрасположенность к тому, чтобы приводить к все более и более неравному характеру распределения? |
Ms. Casar (Controller) said that there appeared to be some confusion concerning the figures presented in the proposed budget outline and the basis for comparison, resulting in particular from the deferred recosting. |
Г-жа Касар (Контролер) говорит, что в отношении данных, представленных в набросках предлагаемого бюджета, и основы для сопоставления, как представляется, существует некоторая путаница, возникшая, в частности, в результате отложенного пересчета расходов. |
So, the evidence of the true development impact of microfinance remains mixed, and there clearly is a need for more analysis to prove that financial inclusion supports the Millennium Development Goals. |
Таким образом, истинные результаты в области развития, которые позволяют достичь микрофинансирования, остаются неоднозначными, и очевидно, что существует необходимость в проведении дальнейшего анализа для подтверждения того, что обеспечение всеохватности финансовых услуг способствует достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Was there an institution in charge of publicizing the objectives of the Convention and its text? |
Существует ли структура, занимающаяся ознакомлением населения с целями Конвенции и распространением ее текста? |
He asked how many national minority schools existed in the State party, which languages were spoken there and how many pupils they had. |
Оратор интересуется тем, сколько школ национальных меньшинств существует в государстве-участнике, на каком языке ведется в них обучение и сколько обучается в них учащихся. |
Both federations recognize that currently there exists no mechanism to monitor the implementation of decisions taken by their members during the annual meeting, where the programme of work for the coming year is decided. |
Обе федерации признают, что в настоящее время не существует механизма наблюдения за выполнением решений, принятых их членами в ходе ежегодного собрания, на котором утверждается программа работы на следующий год. |
Is there the political will to divert a portion of that wasted money to the basic needs of the human family? |
Существует ли политическая воля для того, чтобы перенаправить часть этих впустую потраченных средств на основные нужды человечества? |
Question: Is there additional information that you want to provide which is not addressed in the questions in this section of the questionnaire on migration characteristics? |
Вопрос: Существует ли какая-либо дополнительная информация по миграции, не охватываемая вопросами данного раздела вопросника, которую вы хотели бы сообщить? |
Also, the Committee may regard an alleged violation as continuing in nature when there exists "affirmation, after the entry into force of the Optional Protocol, by act or by clear implication, of previous violations by the State party". |
Кроме того Комитет может рассматривать предполагаемое нарушение в качестве непрекращающихся по своему характеру в тех случаях, где существует "подтверждение, после вступления в силу Факультативного протокола, действиями или явными последствиями предыдущих нарушений со стороны государства-участника". |
It should be noted that there exists a close connection between the draft articles on the effects of armed conflicts on treaties and the present work. |
Следует отметить, что между проектами статей о последствиях вооруженных конфликтов для международных договоров и работой, которой посвящен настоящий документ, существует тесная связь. |
Within the Community of Portuguese Language Countries (CPLP), there exists a working committee of the CPLP conference of Ministers of Justice to prevent human trafficking. |
В рамках Сообщества португалоязычных стран (СПЯС) существует рабочий комитет Конференции министров юстиции СПЯС, который занимается вопросами предотвращения торговли людьми. |
Since the inception of the CRA, there has been a mechanism in place that enables all citizens, institutions and organizations to file complaints with the CRA about shows broadcast. |
С момента создания АРК существует механизм, позволяющий всем гражданам, учреждениям и организациям подавать в АРК жалобы по поводу передаваемых программ. |
We love you, Robert, but there's a lot of factors, okay? |
Мы любим тебя, Роберт, но существует множество причин, ладно? |
I can't believe there's a class called "The History of Ice Cream." |
Я не могу поверить, что существует такой класс: История Мороженого! |
Something tells me that there's been a lot that you have felt that you needed to apologize for. |
Что-то подсказывает мне, что существует много всего, за что, по вашему, вам нужно было извиниться. |
I, I, I know that he's not really there! |
Я знаю, что его не существует! |
Are there two of you, Or is tommy just an act that you put on? |
Существует два тебя, или Томми - просто роль, которую ты разыгрываешь? |
It turns out later, what he saw isn't exactly what's up there, but still through his crude telescope that's what he could see. |
Потом выяснилось, что он видел не то, что существует на самом деле, но в его телескоп нельзя было увидеть больше. |
For example, there's a relationship between words beginning with "P" |
Например, существует стойкое родство в словах, начинающихся на "П" |