| There has been one decision, however, where the courts had recourse to national law. | Однако существует одно решение, когда суд обратился к национальному праву. |
| There thus existed a complementarity between the primary responsibility of the affected State and the right of non-affected States to offer assistance. | Таким образом, существует определенная взаимодополняемость между главной ответственностью пострадавшего государства и правом незатронутых государств предлагать помощь. |
| There exists no specific policy for the promotion of access of women to posts in international organizations. | Не существует никакой конкретной политики содействия доступу женщин к должностям в международных организациях. |
| There could be no one-size-fits-all solution for such a complex and sensitive issue. | Не существует универсального рецепта для решения таких сложных и серьезных проблем. |
| There seem to be equal numbers of mandates covering different categories of rights. | Очевидно существует равное количество мандатов, охватывающих различные категории прав. |
| There exists a significant number of bilateral treaties dealing with matters of mutual assistance. | Существует целый ряд двусторонних договоров, касающихся вопросов взаимной помощи. |
| There had been many instances where the affected parties challenged the Government's actions in court. | Существует много примеров, когда заинтересованные стороны оспаривали решения правительства в суде. |
| There's not really a word to accurately describe Los Angeles. | Но слов, чтобы описать Лос-Анджелес просто не существует. |
| There's a complementary effect and the patient goes from... | Существует побочный эффект и пациент переходит из... |
| There's a million reasons to walk away, I know. | Существует миллион причин, чтобы уйти, я знаю. |
| There's a video file that was made by a Russian agent working out of CTU. | Существует видео-файл, сделанный русским агентом, внедренным в КТП. |
| There's is so much prejudice about the mentally ill. | Напротив. Существует столько предрассудков о душевнобольных. |
| ~ There's the problem of access... WHISTLE BLOWS... to the Club, Mr McLeod. | ~ Существует проблема доступа... в Клуб, мистер Маклеод. |
| There's a three-prong approach to determining the amount of funding... | Существует трехсторонний подход к определению суммы финансирования... |
| There's really only a handful of organizations who could intercept our intelligence. | Существует очень мало организаций, которые смоли бы перехватить наши сведения. |
| There's a gang that's been stealing military-issue firearms from army bases and selling them to drug dealers. | Существует банда, которая ворует огнестрельное оружие с армейских баз и продает его наркоторговцам. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| There's a body of evidence to support that. | Существует масса доказательств в пользу этого. |
| There's only a thought that we are on different sides of baricade. | Существует только предположение, что мы по разные стороны барьера. |
| There's a term in psychology "paranoid on duty". | В психологии существует термин "дежурный параноик". |
| There's just so much competition in late-night television these days, you know. | В наше время на телевидении существует большая конкуренция. |
| There exists no valid and logical reason for this discrimination. | Никакого логически веского обоснования такой дискриминации не существует. |
| There's a connection to the abandoned septic system. | К заброшенной септической системе существует проход. |
| There has existed for 20 or 30 years now a universal declaration of animal rights. | Уже 20 или 30 лет существует Всемирная декларация прав животных. |
| There's nothing that can bring that plane back to the gate. | Не существует способа вернуть самолёт к зоне посадки. |