Английский - русский
Перевод слова There
Вариант перевода Существует

Примеры в контексте "There - Существует"

Примеры: There - Существует
There's a lot of opportunities to make it powerful again and again and again. И существует много возможностей сделать его действенным снова и снова и снова.
There also exists an option to equip a DVD-A player with multiple S/PDIF outputs, for full resolution multichannel digital output. Также существует вариант с несколькими S/PDIF выходами для передачи многоканального цифрового звука с полным разрешением.
There seemed to be a real discrepancy between the changing social situation described in the delegation's introductory statement and the marginalization of women in decision-making. Представляется, что между меняющейся социальной обстановкой, о которой говорится во вступительном заявлении делегации, и маргинализацией женщин в процессе принятия решений существует противоречие.
There appeared to be a disharmony between the European Union regulations on the prohibition of discrimination and the United Nations standards in that sphere, particularly regarding non-citizens. Как представляется, существует нестыковка между правилами Европейского союза относительно запрещения дискриминации и стандартами ООН в данной сфере, особенно касательно неграждан.
There must be an intrinsic correlation between the lack of developmental dynamism of most Middle Eastern societies and the fact that the region is so crisis-prone. Должно быть, существует неотъемлемая взаимосвязь между отсутствием в большинстве ближневосточных обществ динамизма развития и тем, что этот регион настолько подвержен кризисам.
There's only one bottle in existence, right? Но существует только одна, верно?
There's a staff in the heart of the Library? Существует ли посох в сердце Библиотеки?
"There's no such thing as space men," she said. «Пришельцев не существует, - сказала она.
("There you have it, Bilwis! "). («Билефельд всё-таки существует!»).
There's probably not a good way to find out Juliette's trying to worm her way back into our lives. Пожалуй, нормального способа узнать, что Джулиетт пытается проникнуть обратно в нашу жизнь, не существует.
There's a Citizens' Stamp Advisory Committee? Существует гражданский почтовый комитет по надзору?
There's a beautiful general series of principles, and if you understand those, then you understand algebra. Существует стройный общий ряд принципов,... и если они вам понятны, тогда вы понимаете алгебру.
There's a wait-list to paddle down a river? Существует лист ожидания на сплав по реке?
There's a lot of opportunities to make it powerful again and again and again. И существует много возможностей сделать его действенным снова и снова и снова.
There's no price high enough to be with you. None! Не существует достаточно высокой цены, чтобы быть с тобой.
There's some kind of screening process then? То бишь, существует некий процесс отсева?
There's one way, and only one way, to determine if an animal is intelligent. Существует один и только один способ определить, разумно ли животное.
There's a lot of nothing spells that people don't even know they're doing. Существует магия, которую люди творят, сами того не зная.
There has been no magic cure for those who have been made unable to see through the thick darkness of the present a glimmer of hope for the future. Не существует магического лекарства для тех, кто не в состоянии увидеть в беспросветной темноте нынешнего проблеска надежды на будущее.
There's no way it could be generated physically? Существует возможность, что он природного происхождения?
There's only one art, and for painters that is the art of Zurbarán and Velázquez. Существует только одно искусство, и в живописи это искусство Сурбарана и Веласкеса.
(a) There exists the need for a demand-driven approach to science and technology. а) существует необходимость принятия диктуемого спросом подхода к науке и технике.
There exists indeed the danger that the pressure to service more intergovernmental mechanisms will lay claim to a large proportion of the Commission's resources at the expense of the quantity and quality of economic research and analysis. Действительно существует опасность того, что необходимость обслуживания большего числа межправительственных механизмов потребует перераспределения значительной части ресурсов Комиссии в ущерб количеству и качеству экономических исследований и анализов.
There's a deeper problem: politicians across the spectrum, beholden to special interests, are habituated to denying serious problems. Существует и еще более глубокая проблема: политические деятели всего спектра, являющиеся сторонниками особых интересов, привыкли отрицать серьезные проблемы.
There would be a need for programmes, such as EMPRETEC, that interacted directly at the enterprise level and were not just limited to the macro level. Существует необходимость в принятии таких программ, как ЭМПРЕТЕК, обеспечивающих непосредственное взаимодействие на уровне предприятий, а не ограничивающихся лишь макроэкономическим уровнем.