Английский - русский
Перевод слова There
Вариант перевода Существует

Примеры в контексте "There - Существует"

Примеры: There - Существует
There exists legislative ambiguity about which costs are in fact expected to be fully recovered, i.e. full costs or incremental costs. Существует неоднозначность в формулировке решений относительно того, какие расходы фактически предполагается возмещать полностью, а именно полный объем расходов или дополнительные расходы.
There does not appear to be a single set of guiding principles for the HRBA, but sources generally refer to principles such as empowerment, participation, non-discrimination, prioritization of vulnerable groups, and accountability. Как представляется, не существует единственного набора руководящих принципов для ОВПЧ, но в источниках, как правило, приводятся такие принципы, как расширение возможностей, участие, недискриминация, приоритетность уязвимых групп и ответственность.
There exists a practice, known as scam e-mails, in which the content falsely implies its association with a United Nations system organization. Существует практика, известная как мошенническая электронная почта, когда содержание сообщений заведомо ложно и создает впечатление связи с организацией системы Организации Объединенных Наций.
There exist very few remediation projects for polluted soils in industrial and service locations (for example, those that are the site of oil, chemical, petrochemical and metallurgic industries, gas filling stations and military installations). Существует лишь несколько проектов по контролю за загрязнением почв в районах расположения промышленных предприятий и вспомогательных производств (например, объектов нефтяной, химической, нефтехимической и металлургической промышленности, газонаполнительных станций и военных объектов).
There remained some priority areas for the Africa region where the research work carried out by UNCTAD should be more effectively used as a platform for technical assistance and discussions at the intergovernmental level. По-прежнему существует ряд приоритетных областей для Африканского региона, в которых исследовательскую работу ЮНКТАД следует более эффективно использовать в качестве платформы для оказания технической помощи и проведения обсуждений на межправительственном уровне.
There's a universal language for all creatures, and it's called love. Существует универсальный язык для всех созданий, и это - любовь. А теперь как насчет Реки Джордан?
There seems to be a broad consensus on the need to align the troop allowances paid to AMISOM contingent personnel with those applicable to United Nations peacekeepers, but this has yet to materialize. Как представляется, существует широкий консенсус относительно необходимости привести денежное довольствие для военнослужащих контингентов в составе АМИСОМ, в соответствие с нормами, применимыми к миротворцам Организации Объединенных Наций, однако это пока не сделано.
There appears to be a need for technical assistance and training in areas such as human resources, prosecution, respect for human rights, and international cooperation. Как представляется, существует необходимость в технической помощи и подготовке кадров в таких областях, как людские ресурсы, уголовное преследование, уважение прав человека и международное сотрудничество.
There already exist several legally binding or hortatory international agreements and cooperation frameworks for arms control, widely accepted by States Members of the United Nations, that can provide a useful basis for the discussion on the scope of the arms trade treaty. Уже существует несколько широко признанных государствами-членами Организации Объединенных Наций юридически обязательных или рекомендательных международных соглашений и механизмов сотрудничества в области контроля над вооружениями, которые могут стать полезной основой для обсуждения сферы применения договора о торговле оружием.
There also appears to be agreement among the Lebanese that the Shebaa farmlands area is to be considered Lebanese territory. Кроме того, существует, как видно, согласие среди ливанцев в том, что район полосы Мазария-Шебаа должен считаться ливанской территорией.
There also seems to be a widespread opinion that this new Economic and Social Council initiative has the potential to serve as an effective international forum to address development cooperation issues in a more inclusive forum and that member States intend to use it accordingly. Кроме того, как представляется, существует единое мнение, что эта новая инициатива Экономического и Социального Совета может стать эффективным международным форумом для более всестороннего рассмотрения вопросов сотрудничества в целях развития и что государства-члены намерены использовать ее надлежащим образом.
There exists no law or regulation that allows the derogation of this prohibition during exceptional circumstances such as a state of war, threat of war, internal political instability or any other public emergency. Не существует какого-либо закона или каких-либо нормативных актов, которые допускают отступление от этого запрещения при исключительных обстоятельствах, таких, как состояние войны, угроза войны, внутренняя политическая нестабильность или любая другая чрезвычайная ситуация в государстве.
There has been much talk about the demise of the road map and about the incapacity of the Quartet in the face of the continuing economic and political crisis. В последнее время много говорилось о том, что «дорожной карты» больше не существует, и что «четверка» оказалась несостоятельной перед лицом продолжающегося экономического и политического кризиса.
There's a loop, though, right? Однако круг - существует, верно? - Так точно.
There would appear to be some contradiction in requiring State Parties to adopt "such measures as may be necessary" to detect and prevent trafficking between jurisdictions, and the more prescriptive phrase, "by strengthening controls at points through which exports pass". Как представляется, существует определенное противоречие между тем, что от государств-участников требуется принимать "такие меры, которые могут понадобиться" для выявления и предупреждения незаконного оборота между государствами, и фразой, имеющей более нормативный характер, - "путем усиления мер контроля в пунктах экспорта".
There appears therefore to be a good case for expanding the definition of damage as noted above to cover damage to the environment and natural resources in areas beyond national jurisdiction. Поэтому, как представляется, существует весомое основание для расширения определения ущерба, как это указано выше, с целью охвата ущерба окружающей среде и природным ресурсам в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
There currently exists no single entity with the global legitimacy, resources and expertise to serve as a single coordinating body for international tax cooperation. В настоящее время не существует единого органа, который обладал бы глобальной легитимностью, ресурсами и специалистами и мог бы выступать в роли единого координирующего органа в области международного сотрудничества в налоговых вопросах.
There might be a need to consider a multimodal transport regime in a regional context, but the proposal as drafted contained a high risk of fragmentation of law. Возможно, существует необходимость в рассмотрении режима смешанной перевозки в региональном контексте, но предложение в том виде, в каком оно представлено, содержит большой риск фрагментации права.
There may be a need for further guidance to provide for such linking and encourage the necessary commonality between nationally implemented schemes, while respecting the prerogative of Parties to align aspects of market-based measures with their own national circumstances. Возможно, существует необходимость в дальнейших руководящих указаниях, которые предусматривали бы такую увязку и стимулировали необходимую общность систем, осуществляемых на национальном уровне, при уважении прерогативы Сторон определять различные аспекты рыночных мер с учетом своих собственных национальных условий.
There might be a need to broaden the scope of such analysis to take into account regional differences and economic development; Возможно, также существует потребность в расширении охвата такого анализа с целью учета региональных различий и уровня экономического развития;
There continues to be a gap between countries having long experience in drug demand reduction and sustained programmes and countries lacking sufficient experience and resources. По-прежнему существует разрыв между, с одной стороны, странами, имеющими богатый опыт осуществления мероприятий по сокращению спроса на наркотики и устойчивых программ в этой области и, с другой стороны, странами, испытывающими нехватку достаточного опыта и ресурсов.
There also appeared to be a contradiction between references in the draft amendment to both the principle of the sovereign right of States and the obligations of States under international human rights instruments. Как представляется, существует также противоречие между ссылками в проекте поправки как на принцип суверенного права государств, так и на обязательства государств в соответствии с международными документами по правам человека.
There have been many other initiatives in the region, either through the provision of subsidies for home improvement (Saint Lucia and Saint Vincent and the Grenadines), or by providing Government-owned housing at low rent or free of charge (Aruba and the Bahamas). В регионе существует множество других инициатив, предполагающих предоставление субсидий на обустройство дома (Сент-Винсент и Гренадины и Сент-Люсия) или кредитование аренды государственного жилищного фонда по низким тарифам или бесплатно (Аруба и Багамские Острова).
There has been a great demand for the investment subsidy, and the funding reserved for the purpose has been increased on several occasions; at the moment, it is EUR 110 million per year. Существует большой спрос на инвестиционные субсидии, и объем ресурсов, выделяемых на эти цели, увеличивался неоднократно; в настоящее время он составляет 110 млн. евро в год.
There's an entire world of people who fight to be relevant every single day! Существует реальный мир, где люди бьются за это каждый день!