Английский - русский
Перевод слова There
Вариант перевода Существует

Примеры в контексте "There - Существует"

Примеры: There - Существует
Concerning data, there probably are not many accessible databanks because companies consider the information proprietary. Что касается данных, то, по всей видимости, едва ли существует большое количество доступных баз данных, поскольку компании считают подобную информацию конфиденциальной.
Nor is there legislation on social welfare enterprises which could employ people with limited working ability and enjoy special tax relief. Также не существует каких-либо законов о предприятиях социального обеспечения, которые могли бы принимать на работу лиц с неполной трудоспособностью и которые пользовались бы специальными налоговыми льготами.
In developing countries, there currently exist a number of outstanding scientific and technological institutions that can be qualified as centres of excellence. В развивающихся странах сегодня существует целый ряд передовых научно-технических центров, которые вполне можно назвать центрами научных знаний.
As for the provisions of article 40.1 of the Irish Constitution, there seemed to be a misunderstanding. Что касается положений статьи 40.1 Конституции Ирландии, вероятно, существует недопонимание.
However, it must be stated that there often do not exist the same conditions on the entire territory of BiH. Однако необходимо констатировать, что зачастую на всей территории Боснии и Герцеговины одинаковых условий не существует.
However, there exists a wide disparity between developed and developing countries in the share of benefits received from that vast wealth. Однако в распределении благ, получаемых от этого несметного богатства, существует громадное неравенство между развитыми и развивающимися странами.
Thus, there would not seem to be any constitutional limitations for the Assembly to assume the function. Из этого следует, что, по всей видимости, в отношении Ассамблеи не существует каких-либо ограничений уставного характера для принятия ею на себя данных функций.
My delegation concurs with the Secretary-General that there has been a gap between rhetoric and reality. Моя делегация согласна с Генеральным секретарем в том, что существует разрыв между риторикой и реальностью.
According to a conventional gravitation theory, there exists a link between space-time and a matter (mass). Согласно общепринятой теории гравитации, существует связь между пространством-временем и материей (массой).
Neither were there any statistics on the exact number of tribes or the population of each. Кроме того, статистических данных о точном числе племен и численности каждого племени не существует.
It appeared that there had been some confusion regarding the criminalization of discrimination. Очевидно, существует определенное недопонимание в отношении криминализации дискриминации.
Was there any specific legislation prohibiting mass expulsion? Существует ли конкретное законодательное положение о запрете массовой высылки из страны?
This demonstrates that there already exists common ground in the international community on specific guidance in promoting nuclear disarmament. А это свидетельствует о том, что в международном сообществе уже существует общая почва в отношении конкретных ориентиров по продвижению ядерного разоружения.
His delegation wondered, in particular, whether there existed a more general but subsidiary responsibility of members of an international organization. Делегация оратора задается, в частности, вопросом, существует ли более общая, но субсидиарная ответственность членов международной организации.
Nonetheless, there exists a significant legal framework within which racial discrimination is expressly forbidden. Тем не менее существует значительная правовая база, согласно которой расовая дискриминация подлежит безоговорочному запрету.
Even on these two issues, there exists a general agreement that they should be dealt with in appropriate subsidiary bodies. Но даже по этим двум проблемам существует общее согласие на тот счет, что ими следует заниматься в соответствующих вспомогательных органах.
The information before the Commission showed that there existed a wide variety of arrangements on remuneration packages and conditions of service. Представленная Комиссии информация показывает, что существует самая различная практика в отношении совокупного вознаграждения и условий службы.
Because of a lack of political will in the Security Council, there has been no ability to act collectively to put a stop to the carnage. Из-за недостатка политической воли в Совете Безопасности не существует возможности действовать всем коллективно, чтобы прекратить эту бойню.
On the CPN-M side, there has been no similar reaffirmation of commitment to either human rights or international humanitarian law. Что касается КПН-М, то здесь какого-либо аналогичного подтверждения приверженности соблюдению прав человека или норм международного гуманитарного права не существует.
Since 1 January 1990, there has been no discrimination as regards the access of women to the civil service. С 1 января 1990 года не существует никакой дискриминации в отношении приема женщин на государственную службу.
Is there a way around this structural roadblock of national interests? Существует ли возможность преодоления такого препятствия структурного характера, каким являются национальные интересы?
The Martínez Cobo study found that many countries with large indigenous populations nevertheless reported that no such peoples existed there. В своем исследовании г-н Мартинес Кобо пришел к выводу о том, что из многих стран, где существуют большие по численности коренные народности, тем не менее, поступают сообщения о том, что подобных народов там не существует.
Whilst these developments are to be welcomed, there remains a very real problem. Хотя эти события следует приветствовать, по-прежнему существует весьма реальная проблема.
Ms. Molaroni said there appeared to be a certain indifference towards the drug problem. Г-жа Моларони говорит, что, как представляется, существует определенное расхождение во взглядах на проблему наркотиков.
Since then, there have been no air, land or sea communications between Djibouti and "Somaliland". С тех пор между Джибути и «Сомалилендом» не существует ни воздушного, ни наземного, ни морского сообщения.