But now there's one hard, fast rule in this universe. |
Но сейчас во вселенной существует только одно жесткое правило. |
But seriously, there's a big difference between being on and off camera. |
Но Если серьезно, Существует большая разница между будучи включения и выключения камеры. |
It's logical to assume there's a fail-safe mechanism to prevent the pilot doing that. |
Логично предположить, что существует защитный механизм, чтобы пилот не смог это сделать. |
Alternatively, there exists no clear norm in international law allowing States to interfere in countries where human rights are being violated. |
С другой стороны, в международном праве не существует однозначной нормы, позволяющей государствам осуществлять вмешательство в дела стран, в которых нарушаются права человека. |
Consequently, there exist no moral, legal, humane or any other reasons for maintaining the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. |
Таким образом, для сохранения режима санкций против Союзной Республики Югославии не существует ни моральных, ни правовых, ни гуманитарных, ни каких-либо иных причин. |
While there may be a need to streamline certain UNCTAD activities, this should not lead to its demise. |
Хотя, возможно, существует необходимость ограничить некоторые виды деятельности ЮНКТАД, однако это не должно привести к ее распаду. |
We do have a traditional practice of contacting each other in-house to discuss draft resolutions where there may be difficulties. |
У нас ведь существует традиционная практика обсуждения между заинтересованными сторонами проектов резолюций, в связи с которыми могут возникнуть те или иные трудности. |
Furthermore, from Tlatelolco to IAEA safeguards, there already exists a number of relevant multilateral instruments and mechanisms aimed at impeding horizontal proliferation. |
Кроме того, уже существует ряд соответствующих многосторонних договоров и механизмов, нацеленных на предотвращение горизонтального распространения - от договора Тлателолко до гарантий МАГАТЭ. |
In our opinion, there certainly are a number of issues which merit further in-depth discussion. |
На наш взгляд, определенно существует целый ряд вопросов, которые заслуживают углубленной дискуссии. |
Secondly, there seems to be a universal convergence of views that the membership of the Council should be enlarged. |
Во-вторых, как представляется, существует общее мнение о том, что число членов Совета должно быть увеличено. |
And that is not actually the question, because there's plenty of female superheroes. |
Вопрос даже не в этом, поскольку существует много супергероинь. |
Besides, there's nothing here for me anymore. |
Кроме того, для меня здесь больше ничего не существует. |
If there really is a new world order, it stands in need of a new management. |
Если существует в действительности новый мировой порядок, он нуждается в новом управлении. |
I believe that there exists an international legal obligation to cooperate in good faith. |
Я считаю, что существует международное юридическое обязательство сотрудничать добросовестным образом. |
At the same time, there existed a Judicial Coordination Council, with a somewhat different membership. |
Наряду с этим существует Судебный координационный совет, имеющий несколько отличный членский состав. |
So far, there exists only one such proposal which has not however equally been accepted. |
На данный момент существует только одно такое предложение, которое, однако, также принято не было. |
Nevertheless, there seemed to be a consensus that the Organization should continue to formulate medium-term plans as a framework for the budget. |
Тем не менее существует, по-видимому, консенсус по вопросу о том, что Организации следует продолжать разрабатывать среднесрочные планы в качестве основы бюджета. |
In many other parts of Afghanistan, under the rule of the Taliban, there exists the potential for resistance. |
Во многих других районах Афганистана, находящихся под управлением талибов, существует потенциал для сопротивления. |
So for centuries, there's been a great legal wall that separates legal things from legal persons. |
Веками существует такая великая стена, которая отделяет юридические предметы от субъектов права. |
We can't pretend the real world in't there. |
Мы не можем притворяться, что реальный мир не существует. |
I think there's only ever today. |
Мне кажется, что существует лишь сегодня. |
If Lieutenant Tyler does exist, there would be a record of him in the computer. |
Если лейтенант Тейлор существует в этой реальности, о нём должна быть какая-нибудь запись в компьютере базы. |
So even though the universe lasts forever, there's only a finite number of things that can possibly happen in the universe. |
Поэтому, хотя вселенная существует вечно, есть только конечное число вещей, которые могут произойти во вселенной. |
I know there's a pecking order for tennis shoes. |
Я знаю, что существует иерархия кед. |
But if there's no reception, maybe the noise doesn't exist. |
Но если приема нет, может, и шума не существует. |