| But now there's one hard, fast rule in this universe. | Но сейчас во вселенной существует только одно жесткое правило. |
| But seriously, there's a big difference between being on and off camera. | Но Если серьезно, Существует большая разница между будучи включения и выключения камеры. |
| It's logical to assume there's a fail-safe mechanism to prevent the pilot doing that. | Логично предположить, что существует защитный механизм, чтобы пилот не смог это сделать. |
| Alternatively, there exists no clear norm in international law allowing States to interfere in countries where human rights are being violated. | С другой стороны, в международном праве не существует однозначной нормы, позволяющей государствам осуществлять вмешательство в дела стран, в которых нарушаются права человека. |
| Consequently, there exist no moral, legal, humane or any other reasons for maintaining the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. | Таким образом, для сохранения режима санкций против Союзной Республики Югославии не существует ни моральных, ни правовых, ни гуманитарных, ни каких-либо иных причин. |
| While there may be a need to streamline certain UNCTAD activities, this should not lead to its demise. | Хотя, возможно, существует необходимость ограничить некоторые виды деятельности ЮНКТАД, однако это не должно привести к ее распаду. |
| We do have a traditional practice of contacting each other in-house to discuss draft resolutions where there may be difficulties. | У нас ведь существует традиционная практика обсуждения между заинтересованными сторонами проектов резолюций, в связи с которыми могут возникнуть те или иные трудности. |
| Furthermore, from Tlatelolco to IAEA safeguards, there already exists a number of relevant multilateral instruments and mechanisms aimed at impeding horizontal proliferation. | Кроме того, уже существует ряд соответствующих многосторонних договоров и механизмов, нацеленных на предотвращение горизонтального распространения - от договора Тлателолко до гарантий МАГАТЭ. |
| In our opinion, there certainly are a number of issues which merit further in-depth discussion. | На наш взгляд, определенно существует целый ряд вопросов, которые заслуживают углубленной дискуссии. |
| Secondly, there seems to be a universal convergence of views that the membership of the Council should be enlarged. | Во-вторых, как представляется, существует общее мнение о том, что число членов Совета должно быть увеличено. |
| And that is not actually the question, because there's plenty of female superheroes. | Вопрос даже не в этом, поскольку существует много супергероинь. |
| Besides, there's nothing here for me anymore. | Кроме того, для меня здесь больше ничего не существует. |
| If there really is a new world order, it stands in need of a new management. | Если существует в действительности новый мировой порядок, он нуждается в новом управлении. |
| I believe that there exists an international legal obligation to cooperate in good faith. | Я считаю, что существует международное юридическое обязательство сотрудничать добросовестным образом. |
| At the same time, there existed a Judicial Coordination Council, with a somewhat different membership. | Наряду с этим существует Судебный координационный совет, имеющий несколько отличный членский состав. |
| So far, there exists only one such proposal which has not however equally been accepted. | На данный момент существует только одно такое предложение, которое, однако, также принято не было. |
| Nevertheless, there seemed to be a consensus that the Organization should continue to formulate medium-term plans as a framework for the budget. | Тем не менее существует, по-видимому, консенсус по вопросу о том, что Организации следует продолжать разрабатывать среднесрочные планы в качестве основы бюджета. |
| In many other parts of Afghanistan, under the rule of the Taliban, there exists the potential for resistance. | Во многих других районах Афганистана, находящихся под управлением талибов, существует потенциал для сопротивления. |
| So for centuries, there's been a great legal wall that separates legal things from legal persons. | Веками существует такая великая стена, которая отделяет юридические предметы от субъектов права. |
| We can't pretend the real world in't there. | Мы не можем притворяться, что реальный мир не существует. |
| I think there's only ever today. | Мне кажется, что существует лишь сегодня. |
| If Lieutenant Tyler does exist, there would be a record of him in the computer. | Если лейтенант Тейлор существует в этой реальности, о нём должна быть какая-нибудь запись в компьютере базы. |
| So even though the universe lasts forever, there's only a finite number of things that can possibly happen in the universe. | Поэтому, хотя вселенная существует вечно, есть только конечное число вещей, которые могут произойти во вселенной. |
| I know there's a pecking order for tennis shoes. | Я знаю, что существует иерархия кед. |
| But if there's no reception, maybe the noise doesn't exist. | Но если приема нет, может, и шума не существует. |