In the rapidly growing private sector there does not seem to be any opportunities for advancement for members of Scheduled Castes. |
В быстрорастущем частном секторе, видимо, не существует каких-либо реальных возможностей для продвижения представителей зарегистрированных каст. |
Nothing was gained in advance, but the opportunity was there. |
Нельзя загадывать наперед, однако такая возможность существует. |
Thus, there exists an enormous potential for efficiency improvement. |
Таким образом, существует огромный потенциал повышения эффективности. |
For there can be no short cut to success in Afghanistan. |
Ибо короткого пути к успеху в Афганистане не существует. |
However, there had been many examples of rising prices and reduced access to water in countries with privatized water systems. |
Однако существует много примеров повышения цен и сокращения доступа к водным ресурсам в странах с приватизированными системами водоснабжения. |
Neither are there any long-term plans in place with clear deadlines associated with achievement of the goals. |
При этом не существует никаких долгосрочных планов с четко прописанными сроками достижения целей. |
Collective acceptance creates legitimization, for there exists no global sovereign. |
Коллективное принятие этих норм обеспечивает легитимизацию, поскольку не существует глобального суверена. |
All this is done with the clear knowledge that in modern times there has never been free trade. |
Все это делается при ясном понимании того, что в современную эпоху не существовало и не существует свободной торговли. |
It can therefore easily be assumed that, presently, there exists no homogeneous system of international law. |
В этой связи можно вполне обоснованно утверждать, что в настоящее время не существует какой-либо однородной системы международного права. |
Thus, in view of these developments, there does appear to be a right to compensation for victims under international law. |
Таким образом, с учетом такого развития событий, как представляется, право потерпевших на компенсацию по международному праву существует. |
Currently, there exists an authority in the North which has all the attributes of a proper, democratically constituted State. |
В настоящее время на севере существует власть, которая обладает всеми признаками полноценного, демократически созданного государства. |
However, there existed a variety of views regarding its possible objectives and the issues to be addressed. |
Однако существует множество различных мнений относительно возможных целей и вопросов, требующих обсуждения. |
The political will for reform is also there. |
Кроме того, существует политическая воля к осуществлению реформы. |
Alongside the coverage provided by the public social protection schemes, there exists a system offering additional cover through mutual benefit organizations. |
Наряду со страхованием рисков, которое обеспечивается государственными режимами социальной защиты, существует и дополнительное страхование, предоставляемое кассами взаимопомощи. |
First, there does not appear to exist a distinction based on the legal source of the collective obligation which has been violated. |
Прежде всего, как представляется, не существует различия, основанного на правовом источнике коллективного обязательства, которое было нарушено. |
In the response of the Government of Lebanon, it was stated that racism was virtually non-existent there. |
В ответе правительства Ливана указано, что в стране практически не существует расизма. |
He added that, in Hungary, there existed a special curriculum to assist Roma students. |
Он добавил, что в Венгрии существует специальная программа помощи учащимся из числа рома. |
The momentum is there and it will remain. |
Динамика существует, и она будет сохраняться. |
Is there an established practice of including NGOs in environmental decision-making structures? |
Существует ли установившаяся практика включения НПО в структуры, занимающиеся принятием решений в области окружающей среды? |
As no other statutory provisions exist in this field there would be no point in awaiting coming court decisions. |
Поскольку других законодательных положений в этой области не существует, нет смысла и ожидать каких-либо судебных решений. |
Therefore, there seems to be little need for any further data gathering effort in the rail sector. |
По этой причине, по-видимому, не существует особой потребности в каких-либо дальнейших усилиях по сбору данных в секторе железнодорожного транспорта. |
Yet internationally, there exists no equivalent of the institution of the state. |
В то же время на международном уровне не существует ничего эквивалентного институту государства. |
However, as the Special Representative of the Secretary-General has pointed out, there still exists a significant funding gap for the elections. |
Однако, как указал Специальный представитель Генерального секретаря, по-прежнему существует значительная нехватка средств на проведение выборов. |
It was generally agreed that there could never be an unfair trial. |
Существует общее согласие, что никогда не может быть несправедливого судебного разбирательства. |
Would there be enough demand to absorb the additional output resulting from increasing the workday? |
Но существует ли достаточный спрос для того, чтобы поглотить дополнительную продукцию, произведенную в результате увеличения рабочего дня? |