| There appeared to be no specific machinery for developing policies to benefit women. | Как представляется, не существует конкретного механизма для разработки политики в интересах женщин. |
| There seems to be a need to ensure that educational and training programmes are better adapted to the needs of firms. | По-видимому, существует необходимость в обеспечении лучшей адаптации программ обучения и подготовки кадров к потребностям фирм. |
| There currently were three models for decision-making, two of them used by the Economic and Social Council. | В настоящее время существует три модели принятия решений, две из которых используются Экономическим и Социальным Советом. |
| There's already a problem with starvation but it will multiply enormously as the population increases. | Уже сейчас существует проблема нехватки продовольствия, но она многократно увеличится вместе с ростом населения планеты. |
| There could be no greater hypocrisy than living with human rights proclaimed on paper and disregarded in practice. | Не существует большего лицемерия, чем жизнь в таких условиях, когда права человека, провозглашенные на бумаге, игнорируются на практике. |
| There's certainly many other choices of animals, - you don't want near your nockhole. | Существует много других животных, которых ты бы не хотел рядом со своим отверстием. |
| There's an Elvis seance website... | Существует вебсайт спиритических сеансов с Элвисом... |
| There's a law, of course, that forbids a man... from marrying his deceased wife's sister. | Существует закон, разумеется, который запрещает мужчине... жениться на сестре покойной жены. |
| There's a logical explanation for every psychic story you've ever heard. | Для каждой истории про экстрасенсов, которую вы слышали, существует логическое объяснение. |
| There's no age limit on addiction. | Не существует возрастных ограничений для наркомании. |
| There exists a globalist spirit and a European or Euro-Atlantic spirit. | Существует глобалистский дух, а также европейский и евро-атлантический дух. |
| There have been so many initiatives, resolutions and conferences, yet our world and its peoples continue to suffer. | Существует такое множество инициатив, резолюций и конференций, а мир и его народы, тем не менее, продолжают страдать. |
| There also appears to be a division between the educated urban and relatively uneducated rural segments of the population. | Существует, по-видимому, также и разделение между образованным городским и сравнительно мало образованным сельским населением. |
| There also exist a number of constraints or potential difficulties which limit the scope of United Nations collaboration with NGOs. | Существует также ряд препятствий или потенциальных затруднений, которые ограничивают масштабы сотрудничества Организации Объединенных Наций с НПО. |
| There appears also to be a need to monitor the treatment of Cambodian workers abroad. | Очевидно, существует также необходимость в наблюдении за тем, как обращаются с камбоджийскими рабочими за границей. |
| There appeared to be no significant recruitment or retention problems in the international civil service. | Представляется, что никаких существенных проблем, связанных с набором на международную гражданскую службу или удержанием персонала не существует. |
| There appears, however, to be a discrepancy between the provisions of the Constitution and the practice. | Однако создается впечатление, что существует некоторое несоответствие между положениями Конституции и реальной жизнью. |
| There exists a network of 54 State theatres (35 for drama and 19 for puppet shows). | В стране существует 54 государственных театра (35 драматических и 15 кукольных). |
| There have also been great improvements in the energy efficiency of primary production and forming of metals, and further improvements are possible. | Достигнуто также значительное повышение к.п.д. использования энергии при производстве и обработке металлов, и существует возможность его дальнейшего повышения. |
| There appear to be no accurate data on illegal trade. | Как представляется, точных данных о незаконной торговле не существует. |
| There appears to be a substantial excess distillation capacity in many newly independent States. | Создается впечатление, что существует значительный избыток перегонных мощностей во многих новых независимых государствах. |
| There exist no such laws and measures in the Democratic People's Republic of Korea. | В Корейской Народно-Демократической Республике не существует никаких законов и мер такого рода. |
| There still appears to be a need to accelerate post approval procedures and implementation. | Вместе с тем все еще существует необходимость в ускорении процедуры утверждения должностей и процесса осуществления проектов. |
| There appears to be a near universal consensus on the need to reform the United Nations. | Похоже на то, что существует почти всеобщий консенсус в вопросе о необходимости реформировать Организацию Объединенных Наций. |
| There also seemed to be two conceptions of family law in France. | Представляется также, что во Франции существует две концепции семейного права. |