Английский - русский
Перевод слова There
Вариант перевода Существует

Примеры в контексте "There - Существует"

Примеры: There - Существует
There may also be an additional crude oil tanker registered by the Irano Hind Shipping Company but not yet in operation. Не исключено, что существует еще один нефтеналивной танкер, зарегистрированный компанией «Ирано Хинд шиппинг», однако еще не введенный в эксплуатацию.
There appeared to be no consultation mechanisms for the Government's new equality strategy, making it impossible for those most affected by racism to contribute to the process. Судя по всему, не существует никаких механизмов консультаций в связи с новой стратегией равенства, провозглашенной правительством, что лишает большинство лиц, затрагиваемых расизмом, возможности принять участие в этом процессе.
There might be a need to also request its inclusion at a higher level. Возможно, существует необходимость просить о его включении также и на более высоком уровне;
There's no such thing as reincarnation! Не существует такой вещи как переселения душ!
There's no statement, so if he does, the guy's a ghost. Нет никаких заявлений, так что если он и существует, то это призрак.
There can be very few countries that are not affected by international migration in one way or other. Policy-makers are increasingly recognizing its importance for development. Существует, вероятно, немного таких стран, которые не сталкивались бы с проблемой международной миграции в том или ином ее проявлении, и политические деятели все больше признают важное значение миграции для процесса развития.
There also seemed to be a consensus that the first part of the medium-term plan should provide a general overview of the challenges and opportunities facing the United Nations. Существует также, по-видимому, консенсус в отношении того, что в первой части среднесрочного плана должен содержаться общий обзор задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, и имеющихся у нее возможностей.
There remains an urgent need for these measures to be extended by granting deeper and earlier relief and to free additional national resources for human development. По-прежнему существует срочная необходимость в расширении таких мер путем оказания более существенной и оперативной помощи в облегчении задолженности, а также выделения дополнительных национальных ресурсов на цели развития людских ресурсов.
There remains a need for capacity-building, for socio-economic and observational data tailored to water sector planners, and for better understanding of adaptation options. По-прежнему существует потребность в наращивании потенциала, в привязке социально-экономических данных и данных наблюдений к потребностям плановых органов водного сектора и в более глубоком понимании возможных вариантов адаптации.
There exists a real need for the ability to handle these with a crane through the roof of the vehicle, in particular on blasting sites. Существует реальная потребность в том, чтобы можно было загружать и выгружать эти мешки при помощи крана через крышу транспортного средства, особенно в местах производства взрывных работ.
There existed a false perception in many countries that undocumented migrants had no rights, which States had an obligation to dispel. Во многих странах существует ложное представление, что у мигрантов, не имеющих документов, нет никаких прав, и государства обязаны развенчать это неправильное восприятие.
WELL, THERE'S A LOT OF DIFFERENT KINDS OF HUGGING. Ну, существует много разных видов объятий
There's not a single vampire who hasn't killed a human. Не существует вампиров, которые ни разу не убивали
There has to be an overall reflection, in which the objectives and the role of the players (region, Member State and Union) can be redefined with the objective of a better public service. Существует необходимость в проведении целостного анализа с возможным пересмотром задач и роли участников (регион, государства-члены и Союз) в целях улучшения обслуживания общества.
There seems to be no Governing Council decision that has disadvantaged or ignored the views of a country because it lacked the right to cast a formal vote. Вряд ли существует хоть одно решение Совета управляющих, в котором были бы в недостаточной мере учтены или проигнорированы мнения той или иной страны из-за отсутствия у нее права официально участвовать в голосовании.
There appears to exist no clear definition of what in fact constitutes a danger to the State, which allows the phrase to be broadly interpreted and acted upon. Насколько можно судить, четкого определения того, что представляет угрозу для государства, не существует, что делает возможным широкое толкование этой фразы и принятие с учетом этого самых различных мер.
There seemed to be general agreement that the Committee members had done their best and would not resolve their differences, even with more time. Как представляется, существует общее согласие в том, что члены Комитета сделали все от них зависящее и не смогут устранить их разногласия даже при условии наличия большего времени.
There appeared to be a lack of specific monitoring and complaints mechanisms to protect children; he would appreciate more statistics and information on the subject. Судя по всему, не существует специальных защитных механизмов контроля и рассмотрения жалоб, касающихся положения детей; он хотел бы получить дополнительные статистические данные и информацию по этому вопросу.
There can be no denying, and evidence abounds in this regard, that such transactions transcend African borders and sovereignty. В этом можно не сомневаться, и в этой связи существует достаточно доказательств, подтверждающих, что подобные сделки и торговля выходят за рамки африканских границ и суверенитета.
There seems to be potential here for the use of DNA analysis and paternity testing to help identify children with their parents or geographical origin. Здесь, судя по всему, существует потенциальная возможность использования анализа ДНК и проверки родства в целях оказания помощи в установлении личности детей по их родителям или географическому происхождению.
There may be a problem with the Kimberley Process website data for 2009, but the Government Diamond Office should review its data. В отношении данных за 2009 год, размещенных на веб-сайте Кимберлийского процесса, возможно, существует определенная проблема, однако Государственному управлению по алмазам следует проверить представленные им данные.
There seemed to be discrimination in favour of men to enable them to defer their military service and she wondered how that situation would be addressed. Как представляется, существует дискриминация женщин в пользу мужчин, с тем чтобы позволить мужчинам отложить прохождение воинской службы, и она спрашивает, каким образом предполагается исправить это положение.
There had been long-standing tensions between the executive branch and the legislature in Haiti, but both branches were working towards building the legislative agenda on a basis of consensus. Хотя в отношениях между исполнительной и законодательной ветвями власти в Гаити с давних пор существует напряженность, обе ветви власти прилагают все усилия для того, чтобы законодательная повестка дня формировалась на основе консенсуса.
There already exists a package named on server. Do you want to replace it? На сервере уже существует пакет. Заменить его?
There appeared to be no specific legislation on domestic violence, and the Penal Code also failed to address the question adequately. Представляется, что по вопросам бытового насилия не существует никакого конкретного законодательства и что в Уголовном кодексе также не предусмотрено достаточных мер в этом отношении.