| There's a myth in most cultures about following your dreams. | Во многих культурах существует миф о следовании за своей мечтой. |
| There's still some confusion about that question, as this is a fairly new field of research. | По этому поводу ещё существует некоторая путаница, так как это довольно новая область исследований. |
| There's a massive culture around spoken language. | Существует объёмный слой культуры вокруг устной речи. |
| There's no antidote and the damage is done. | Противоядия не существует, и вред уже нанесён. |
| There's like nine different plants you can use to unbind a demon from the host. | Существует около девяти разных растений, которые можно использовать, чтобы отделить демона от его носителя. |
| There's a particular shape, a sort of circular triangle which when it revolves, a part of it makes a square. | Существует особая форма, такой круглый треугольник, и когда он вращается, часть его создает квадрат. |
| There's an even bigger mystery I can't get out of my head. | Существует еще большая тайна, что не выходит у меня из головы. |
| There's a thing called Godwin's rule. | Существует такая вещь под названием Закон Годвина. |
| There may be life elsewhere than in the two small sites we examined. | Возможно, что жизнь существует за пределами двух маленьких площадок, что мы изучили. |
| There's no roads into the Sahara. | Не существует дорог ведущих в Сахару. |
| There's a spider that does the same thing to catch insects. | Существует паук, который делает тоже самое, чтобы поймать насекомых. |
| There's two ways to see it. | Существует только два взгляда на мир. |
| There's a points system for re-housing and your carrier status would give you priority. | Для переезда существует система приоритетов, и ваш статус носителя может вам помочь. |
| There has been a long line of international instruments relating to slavery, trafficking and the exploitation of women and children. | Существует целый ряд международных договоров, касающихся рабства, контрабанды женщин и детей и их эксплуатации. |
| There exists a genuine need to de-emphasize the role of nuclear weapons. | Существует воистину настоятельная необходимость в уменьшении роли, отводимой ядерному оружию. |
| There exists a "flesh trade" in Belgium, a form of exploitation of young women from developing and Eastern European countries. | В Бельгии существует термин "торговля телом" - вид эксплуатации девушек из развивающихся и восточноевропейских стран. |
| There appears to be one national printing house that publishes several newspapers linked to extremist political parties. | Существует, например, одна государственная типография, которая издает ряд газет, близких к экстремистским политическим партиям. |
| There exist many old and abandoned mines presenting these types of environmental degradation problems. | Существует много старых и заброшенных шахт, которые создают аналогичные проблемы экологической деградации. |
| There's a hard line for emergencies. | Существует проводная линия для экстренных случаев. |
| There's a reason that we don't let kids vote or drink or work in salt mines. | Существует причина того, почему мы не разрешаем детям голосовать, или пить, или работать в соляных шахтах. |
| There's precedent and you know it. | Прецедент существует, и ты это знаешь. |
| There's one person who might have information about Gideon Malick. | Существует еще один человек, который может что-то знать о Гидеоне Малике. |
| There's a ritual involved with suspects like this, And we need to follow it. | Существует ритуал, связанный с подобными подозреваемыми, и мы должны ему следовать. |
| There's another sign language which is akin to this, which is semaphore. | Также существует другой язык жестов, которой похож на этот - семафорный. |
| There seem to be no structural or legal impediments to full implementation of the Convention. | Как представляется, не существует никаких структурных или правовых препятствий на пути полного осуществления Конвенции. |