| The Commission should stress how important it was for donors to fulfil their pledges because there had been many problems in that regard. | ЗЗ. Комиссия должна подчеркнуть важное значение выполнения донорами взятых на себя обязательств, поскольку существует много проблем в этой области. |
| In Botswana, there exists a right to appeal death sentences to the President for commutation or lesser sentence on the advice of the Advisory Committee on the Prerogative of Mercy. | В Ботсване существует право подачи апелляции на смертные приговоры президенту на предмет замены или смягчения наказания по представлению Консультативного комитета по исключительному праву помилования. |
| Were any specific interrogation techniques prohibited or was there simply a blanket prohibition on torture or inhuman treatment? | Существует ли запрет на какие-либо конкретные методы проведения допроса или же просто действует общее запрещение пыток и бесчеловечного обращения? |
| ASTRA further noted that although children had constituted a large proportion of victims identified in Serbia, there still lacked specialized assistance and reintegration programme for children. | АСТРА далее отметила, что, несмотря на то, что дети составляют большую долю выявленных жертв торговли людьми в Сербии, в стране до сих пор не существует для детей специализированной программы помощи и реинтеграции. |
| Prime Minister Arthur of Barbados said at the 24 September meeting that there exists no reason - scientific nor political - for delaying an immediate response to this global crisis. | Премьер-министр Барбадоса Артур заявил на заседании 24 сентября, что не существует никаких причин - ни научных, ни политических - для того, чтобы откладывать принятие немедленных мер борьбы с этим глобальным кризисом. |
| Is there an adequate legal framework for urban renewal and housing refurbishment? | Существует ли надлежащая правовая основа для регулирования вопросов обновления городских районов и реконструкции жилья? |
| Is there a reporting protocol at all metal processing facilities for detection of radioactive materials and associated action? | Существует ли на всех металлоперерабатывающих предприятиях протокол о представлении отчетности об обнаружении радиоактивных материалов и принятых мерах? |
| Is there a national database on detected radioactive materials? | Существует ли национальная база данных по обнаруженным радиоактивным материалам? |
| Though there has been tremendous growth in revenue, a few petroleum importers, rubber plantation companies and other commercial firms are evading taxes. | Несмотря на огромный прирост поступлений в бюджет, существует ряд импортеров нефти, компаний по выращиванию каучука и других коммерческих фирм, которые уклоняются от налогов. |
| Is there a right to the city? | Существует ли «право на жизнь в городских условиях»? |
| Endonym or exonym: is there a missing term in maritime names? | Эндонимы или экзонимы: существует ли некий недостающий термин для некоторых морских названий? |
| So defined, slavery did not exist in the Niger, although there remained vestiges of it in certain pejorative usages addressed to persons whose ancestors had been slaves. | В этом смысле рабства в Нигере не существует, хотя все еще сохраняются следы его существования, которые проявляются в определенных уничижительных обычаях, под действие которых попадают люди, чьи предки были рабами. |
| Was there any regulation that required a badge to be worn? | Существует ли какой-либо нормативный акт, закрепляющий такое обязательство? |
| Was there a maximum period of detention for foreign nationals awaiting expulsion? | Существует ли максимальный срок содержания под стражей иностранных граждан, ожидающих высылки? |
| He finds no justification whatsoever for there being no review of the judgement in the event of a conviction in first instance by the Supreme Court. | В заключение он утверждает, что для отсутствия пересмотра приговора в случае осуждения Верховным судом в первой инстанции не существует никаких оснований. |
| Within the context of a formal witness protection programme, there can be a range of possible protective measures employed on the basis of a case-specific risk assessment. | В рамках официальной программы защиты свидетелей существует ряд возможных мер защиты, применяемых на основе оценки рисков в каждом конкретном случае. |
| According to the Ministry of Labour and Social Security, to date there has been no attempt to assess or measure the impact of the law on domestic work. | Согласно министерству труда и социального обеспечения не существует показателей, позволяющих дать оценку действий, принятых до настоящей даты. |
| However, there still remains several discriminatory provisions against women, which are being reviewed and are in the process of amendment. | Вместе с тем в законодательстве страны по-прежнему существует ряд дискриминационных положений, которые анализируются на предмет их изменения. |
| It was maintained that there existed a strong argument for requiring the affected State to cooperate with other States, subject to certain conditions, including respect for the principle of non-intervention. | Было отмечено, что существует убедительный аргумент в пользу требования того, чтобы затрагиваемое государство сотрудничало с другими государствами при соблюдении определенных условий, включая уважение принципа невмешательства. |
| Lastly, besides these inter-State forums, there exist a multitude of non-State structures that offer expertise in the general area of mediation and settlement of conflicts. | И наконец, наряду с межгосударственными структурами существует множество негосударственных структур, которые обладают опытом и знаниями в вопросах посредничества и мирного урегулирования конфликтов в целом. |
| State cooperation has improved, but there do remain a number of outstanding issues, notably concerning the production of documents and the arrest of fugitives. | Сотрудничество государств улучшилось, однако по-прежнему существует ряд нерешенных вопросов, а именно вопросы, связанные с представлением документов и арестом скрывающихся от правосудия лиц. |
| At present, there exist three avenues of appeal for citizens of Barbados outside of the national legal system: | В настоящее время для граждан Барбадоса существует три процедуры подачи апелляции за рамками национальной правовой системы: |
| While exact numbers and details are not openly available, there exists a clear trend of continued improvement of advanced missile-related technologies and the development of new and enhanced missile models. | Хотя точные цифры и детали не раскрываются, существует явная тенденция к дальнейшему совершенствованию современных ракетных технологий и разработке новых и усовершенствованных моделей ракет. |
| On the contrary, most of the prisons in Uruguay are severely overcrowded and there exists a serious risk of a total collapse of the penitentiary system. | Более того, большинство тюрем в Уругвае являются крайне переполненными, и существует серьезная опасность полного краха пенитенциарной системы. |
| Is there a national register of persons under arrest and in detention? | Существует ли общенациональный реестр арестованных и задержанных лиц? |