Английский - русский
Перевод слова There
Вариант перевода Существует

Примеры в контексте "There - Существует"

Примеры: There - Существует
Let me first start with the basic thesis that, as of today, there exist no specific legal regulations with respect to remnants of war in general. Позвольте мне начать с исходного тезиса о том, что в настоящее время не существует конкретных юридических регламентаций в отношении пережитков войны вообще.
Is there a relationship between responsibility and assistance and cooperation? Существует ли взаимосвязь между ответственностью и помощью и сотрудничеством?
In recent years there has been a shift towards more robust and comprehensive United Nations peacekeeping, such as in the Democratic Republic of the Congo. В последние годы наблюдалось смещение акцента в сторону усиленного и комплексного миротворчества, подобного тому, которое существует в Демократической Республике Конго.
The Administration notes that there already exists an effective mechanism, permitting follow-up with the Department of Peacekeeping Operations on significant issues raised by the resident auditors. Администрация отмечает, что уже существует эффективный механизм, позволяющий обсуждать с Департаментом операций по поддержанию мира основные вопросы, поднятые ревизорами-резидентами.
Fourthly, would there be scope for clustering resolutions, where feasible? В-четвертых, существует ли поле деятельности для объединения резолюций, где это возможно?
Where nuclear weapons exist, there will be a propensity for their use. Если ядерное оружие существует, что существует вероятность его применения.
Is there a need to re-evaluate the actual balance of private and public interests in IIAs? Существует ли необходимость в переоценке реального соотношения частных и государственных интересов в МИС?
Is there a comprehensive programme of social housing in the State party? Существует ли в государстве-участнике комплексная программа в области социального жилья?
Is there a mechanism for public participation in the planning process? Существует ли механизм участия общественности в процессе планирования?
It can be said that there exists on the Korean peninsula at present only confrontation between the Koreans in the north and the south and the United States. Можно сказать, что сегодня на Корейском полуострове существует противостояние только между народом Северной и Южной Кореи и Соединенными Штатами Америки.
Domestically there has also been a tradition of a strong civil society based on a conciliatory relationship between government and non-governmental sectors. На национальном уровне также существует традиция строительства развития крепкого гражданского общества на основе отношений диалога между правительственным и неправительственным секторами.
For this reason there has been a tradition of development of satellite accounts showing the expenditure on different kinds of public and community services provided and financed by various sectors in the economy. По этой причине существует традиция разработки вспомогательных счетов, описывающих расходы на различного рода государственные и коммунальные услуги, оказываемые разными секторами экономики.
Recognizes that, in light of the Monterrey Consensus, there exists a unique opportunity to examine the future funding of the multilateral organizations working in development in a comprehensive and holistic manner. З. признает, что в свете Монтеррейского консенсуса существует уникальная возможность изучить будущее финансирование многосторонних организаций, занимающихся вопросами развития, на всесторонней и целостной основе.
What need was there at present for a state of emergency? Какая необходимость существует в настоящее время в чрезвычайном положении?
This requirement may seem self-evident, but in many instances there appears to be a gap between those two phases, which needs to be filled. Это требование может показаться самоочевидным, но во многих случаях, как представляется, существует разрыв между этими двумя этапами, который необходимо заполнить.
Is there a true sense of multilateralism? Существует ли многосторонность в подлинном смысле?
First, beyond norm-setting, is there any real-life functional requirement for the BWC regime? Во-первых, существует ли помимо установления норм какое-либо реальное функциональное требование относительно режима Конвенции о биологическом оружии?
Is there a conflict between densifying the urban fabric and securing green areas? Существует ли противоречие между уплотнением городской структуры и обеспечением наличия "зеленых" зон?
Furthermore, it would not be cost-effective, since there would be an intensive reporting system towards the MP Secretariat already in existence. Кроме того, проведение такой оценки было бы экономически неэффективным, поскольку это потребовало бы создания серьезной системы отчетности перед Секретариатом МП, которая уже существует.
Is there a need to provide guidance to Parties to ensure compliance and consistency with national commitments under other international agreements? с) Существует ли необходимость в предоставлении Сторонам руководящих указаний для обеспечения соблюдения и согласованности с национальными обязательствами в соответствии с другими международными соглашениями?
Is there a real conflict between the right to freedom of organization and compulsory membership of an association of condominium owners? 3.1 Существует ли реальное противоречие между правом на свободу организации и обязательным членством в ассоциации собственников кондоминиума?
Is there a database in the United Nations that stores this? Существует ли в Организации Объединенных Наций какая-нибудь база данных, в которую она закладывается?
But the religious basis of the practice is not at all established and there appears to be some ambiguity regarding its cruel origins. Вместе с тем религиозные истоки этой практики отнюдь не установлены; существует даже определенная двусмысленность в том, насколько жестокой она была изначально.
The Working Party agreed that there exists a demand from the transport industry to increase the number of loading and unloading places permitted under the Convention. Рабочая группа согласилась с тем, что на транспорте существует потребность в увеличении числа мест погрузки и разгрузки, допускаемого в рамках Конвенции МДП.
Is there a need for some more permanent partnership of key information providers at the regional level? Существует ли необходимость в налаживании несколько более постоянных партнерских связей между ключевыми поставщиками информации на региональном уровне?