Английский - русский
Перевод слова There
Вариант перевода Существует

Примеры в контексте "There - Существует"

Примеры: There - Существует
It follows that there would be no discrimination in differences in treatment of individuals by a State when the classification selected is based on substantial factual differences and there exists a reasonable relationship of proportionality between the differences and the aims of the legal rule under review. Из этого следует, что нельзя считать дискриминационным неравное обращение с отдельными лицами со стороны государства, если применённая классификация опирается на существенные фактические различия и при этом существует разумная взаимосвязь в плане соизмеримости между соответствующими различиями и целями рассматриваемой правовой нормы.
While there may be multiple obstacles to providing education to small and remote settlements, and communities that practise a nomadic way of life, there should be determined efforts to foster a flexible educational framework, allowing for stronger control by indigenous communities. Хотя существует, возможно, немало препятствий для обеспечения образования в небольших и удаленных поселениях и общинах, ведущих кочевой образ жизни, необходимо прилагать решительные усилия к тому, чтобы содействовать формированию гибкой системы образования, позволяющей общинам коренных народов осуществлять более эффективный контроль.
Certain researches (business environment, World Bank) show that there exists no organized help, that is, that there exist no special programs for women with which Bosnia and Herzegovina facilitates development or starting up of a private business. Данные некоторых исследований (данные о предпринимательской деятельности, данные Всемирного банка) показывают, что предоставление организованной помощи не налажено, т.е. что не существует каких-либо конкретных программ для женщин, с помощью которых Босния и Герцеговина могла бы развернуть и развивать частное предпринимательство.
I'm sure there's somebody out there, you know, that can - Я уверен что существует кто-то, знаешь, кто...
One concern, however, is that there has been an increase in financial FDI at the expense of more stable greenfield investment. Тем не менее, существует опасение по поводу того, что увеличение объема ПИИ в финансовую сферу осуществляется в ущерб направлению инвестиций в более стабильную сферу создания новых производств.
Is there any way to an unperturbed mind? Существует ли путь к невозмущённому сознанию?
In Cameroon, there have been concerns about delays in the adoption of the family code, which has been pending for nearly 20 years. В Камеруне существует обеспокоенность в связи с задержками с принятием семейного кодекса, работа по разработке которого ведется уже почти 20 лет.
Another panellist, however, noted that there might be a gap concerning the assessment of potential impacts of seismic testing. Вместе с тем еще один участник отметил, что, возможно, существует пробел применительно к оценкам потенциального воздействия сейсмических испытаний.
Real estate experts advise that there do not appear to be generalized standards for entities with regard to the owned versus leased ratio. Эксперты в области недвижимости отмечают, что, как представляется, для организаций не существует общих стандартов соотношения помещений в собственности и арендуемых помещений.
Widow-related gender-based violence has not been adequately researched; nor is there reliable data or qualitative information on the causes, nature and consequences of this practice. Касающееся вдов гендерное насилие должным образом не исследовано; не существует и надежных данных или количественных сведений о причинах, характере и последствиях этой практики.
To date, there have been 40 private enterprises with film studios, including 10 studios producing movies, series or advertisements. На сегодняшний день существует 40 частных киностудий, в том числе 10 студий, снимающих художественные фильмы, сериалы или рекламные ролики.
Broadband services, equipment and software may not be affordable to many rural users, further suppressing demand, even where there may be interest in obtaining these services. Услуги, оборудование и программное обеспечение на базе широкополосной связи могут быть недоступными многим пользователям в сельской местности, что является дополнительным фактором снижения спроса даже в том случае, когда существует заинтересованность в получении подобных услуг.
While this is promoted by some international organizations, there remains a need to improve the legal framework, and find an agreement on sanctions for breaches of confidentiality. Хотя он поощряется некоторыми международными организациями, по-прежнему существует необходимость усовершенствования правовой базы и достижения соглашения по поводу санкций за нарушения правил конфиденциальности.
Many of forest global objectives are already reflected in international policy instruments, thus there would be much to build on. Многие из глобальных целей в отношении лесов уже отражены в международных программных документах, т.е. многое, от чего можно было бы оттолкнуться, уже существует.
At the same time, there needs to be better connectivity through improved hard and soft infrastructure in order to deepen trade integration across countries and subregions. В то же время существует необходимость развития региональных связей за счет совершенствования материальной и нематериальной инфраструктуры в целях углубления торговой интеграции стран и субрегионов.
The understandable fear is that in the absence of proof that there will be a pay-off, it might then seem justified and legitimate to reject the rights approach. Существует понятное опасение того, что в отсутствие доказательств выгоды отказ от правозащитного подхода может показаться вполне оправданным и правомерным.
In view of the above, is there a need for special provision and multilateral agreement for road transport? В этой связи существует ли необходимость в специальном положении или многостороннем соглашении в сфере автомобильных перевозок?
To date, there have been no restrictions on the canonical activities of religious institutions, and these laws lay the foundation for cooperation between State and Church. На сегодняшний день не существует каких-либо ограничений для канонической деятельности религиозных институций, и эти законы закладывают основы сотрудничества государства и церкви.
Is there experience among jurisdictions with limited resources in sharing common liaison personnel at the regional level? Существует ли опыт совместного использования на региональном уровне персонала по связям странами, обладающими ограниченными ресурсами?
Is there one authority responsible for migrant workers' issues that also ensures data collection? Существует ли единый орган, занимающийся проблемами трудящихся-мигрантов, который также обеспечивает сбор данных?
Sometimes certain religious texts are misunderstood and, on other issues, there needs to be greater social awareness for change to come about. Порой существует недопонимание некоторых религиозных текстов и других вопросов, и поэтому надо добиваться того, чтобы общество лучше понимало необходимость перемен.
Is there a wish for more thorough international regulations for standardized risk analysis? Существует ли желание располагать более подробными международными правилами стандартизованного анализа рисков?
Globally, while there has been success in increasing school enrolment, particularly in primary education, significant disparities in access to quality education remain within and across countries. Хотя число школьников в глобальном масштабе, особенно в начальных школах, увеличилось, как в странах, так и между странами по-прежнему существует неравенство с точки зрения доступа к качественному образованию.
Is there a need to extend the Ombudsperson procedure to other sanctions regimes? Существует ли необходимость распространения процедуры Омбудсмена на другие режимы санкций?
Is there a legal requirement or an agency need to maintain the information? Существует ли юридическое требование или необходимость для учреждений сохранять информацию?