Английский - русский
Перевод слова There
Вариант перевода Существует

Примеры в контексте "There - Существует"

Примеры: There - Существует
Finally, one country delegate reminded participants that there may be good reasons for the absence of an RCP in a particular region. В заключение делегат одной из стран напомнил участникам о том, что если в каком-то конкретном регионе не существует механизмов РК, то для этого могут иметься веские причины.
The Chairperson said that there seemed to be broad support in principle for reconvening the Working Group provided that it was given a sufficiently specific mandate. Председатель говорит, что, по-видимому, существует широкая поддержка новому созыву Рабочей группы, при условии что ей будет предоставлен достаточно специфичный мандат.
Is there a need for consolidated ECE-wide regional input to the global HLPF? Существует ли необходимость в сводном вкладе региона ЕЭК в глобальный ПФВУ?
Is there a need to coordinate on the regional level during the process of establishing SDGs? Существует ли необходимость в координации на региональном уровне в процессе разработки ЦУР?
Honduras is a country in which people enjoy freedom of conscience and religion, as attested by the variety of religions practised there. ЗЗ. Гондурас является страной, в которой существует свобода совести и религии, о чем свидетельствует разнообразие исповедуемых в ней культов и религий.
Is the Security Council there to wage war or maintain peace? Для чего существует Совет Безопасности - чтобы вести войну или чтобы поддерживать мир?
In view of the multiracial society, there exists two types of primary school; the national and national-type schools. Ввиду многорасовой структуры общества в стране существует два типа начальных школ: национальные школы и школы национального типа.
The survey report suggests that there may be some relationship between voter turnout and the number of candidates from the relevant minority standing for election. В докладе по итогам обследования было высказано мнение о том, что, возможно, существует определенная связь между уровнем участия в выборах и количеством кандидатов, выдвинутых на выборах от соответствующих общин.
Was there any de facto segregation on religious or political grounds? Существует ли какая-либо фактическая сегрегация по религиозным или политическим мотивам?
The Education Law stipulates that there shall be no gender-based division in access to education in Latvia. Закон об образовании предусматривает, что в том, что касается доступа к образованию, в Латвии не существует никаких различий по признаку пола.
Were there any practices in Ghana which might be regarded as descent-based discrimination? Существует ли в Гане какая-либо практика, которая может рассматриваться как дискриминация по признаку происхождения?
Many countries are experiencing rises in violent crime, and there may be a correlation between crimes of violence and road deaths - a useful proxy for bad driving. В настоящее время во многих странах увеличивается число насильственных преступлений, и вполне вероятно, что существует связь между насильственными преступлениями и ростом смертельных случаев на дорогах - фактор, позволяющий составить представление о ненадлежащем управлении транспортными средствами.
Is there a Government office in your country specialised in pedestrian matters (in general)? Существует ли правительственное учреждение в вашей стране, специализирующееся на пешеходной проблематике (в целом)?
Is there an NGO in your country that is primarily concerned with pedestrian matters? Существует ли в вашей стране НПО, занимающаяся главным образом пешеходной проблематикой?
Is there a defined standardized look for pedestrian information signs in your country? Существует ли унифицированный формат информационно-указательных знаков для пешеходов в вашей стране?
Expulsion of aliens affected all regions of the world, and, accordingly, there existed a significant body of national legislation which made it possible to ascertain general principles. Проблема высылки иностранцев затрагивает все регионы мира, и соответственно существует значительный пласт национального законодательства, позволяющий установить общие принципы.
That there doesn't exist a unique legislative regulations for the entire territory of BiH, Ь) не существует единой законодательной базы для всей территории Боснии и Герцеговины;
According to the valid laws, there do not exist limitations in terms of exercising rights to employment and choice of occupation for a woman. Согласно действующему законодательству, не существует каких-либо ограничений в отношении реализации прав на занятость и выбора рода занятий женщинами.
She was of the opinion that there would be a need for guidelines on human rights and counter-terrorism and guidance for making them operational. По ее мнению, существует необходимость в руководящих положениях по правам человека и контртеррористической деятельности и в руководстве о том, каким образом добиться их осуществления.
Starting from the principle that there exists a presumption of validity of reservations (A), с учетом принципа, согласно которому существует презумпция действительности оговорок (А),
However, there still exists a considerable gap with regard to the de facto realisation of the rights enshrined in the South African constitutional and statutory framework. Однако по-прежнему существует значительный разрыв в отношении фактической реализации прав, закрепленных в конституционных и законодательных актах Южной Африки.
In El Salvador there exists a national network of cultural centres that promote popular participation in culture (without any discrimination) and are responsible for maintaining customs and traditions. В Сальвадоре существует система домов культуры, которые образуют национальную сеть, созданную с целью приобщения населения к культуре (без каких-либо различий), и призваны заботиться о сохранении обычаев и традиций.
Within the Inter Ministerial Committee, there exists a sub committee which is responsible for, inter alia, report writing. В рамках Межведомственной комиссии существует подкомиссия, ответственная, в частности, за подготовку докладов.
Thus, there existed a possibility in which personnel covered by the Convention would be engaged in hostilities that would be governed by international humanitarian law. Таким образом, существует возможность того, что персонал, находящийся под защитой Конвенции, будет участвовать в военных действиях, на которые распространяются нормы международного гуманитарного права.
We all know that for months, or even years, there has been an urgent need to improve the functioning of our Organization. Нам всем известно, что вот уже много месяцев, и даже лет, существует неотложная потребность улучшения работы нашей Организации.