Английский - русский
Перевод слова There
Вариант перевода Существует

Примеры в контексте "There - Существует"

Примеры: There - Существует
There exists a very strong political will to move the region towards closer cooperation. Существует очень сильная политическая воля продвинуть этот регион к более тесному сотрудничеству.
There does not appear to be any other recourse or any other workable alternative to protect a country against the volatility of sudden capital flows. Как представляется, не существует каких-либо других средств или реальной альтернативы для защиты стран от резких колебаний потоков капитала.
There exists an impressive body of international law concerning the protection of human rights and fundamental freedoms. Существует весьма значительный свод норм международного права в области защиты прав человека и основных свобод.
There will be many longer-term phenomena that cannot be registered by TRMM. Существует много долгосрочных явлений, которые не могут регистрироваться с помощью ТРММ.
There remains a question whether the draft articles are sufficiently responsive to the impact that particular primary rules may have. По-прежнему существует вопрос о том, в достаточной ли степени проекты статей учитывают возможное воздействие конкретных первичных норм.
There exists an unambiguous linkage between improving the security of the individual person and securing and sustaining peace and preventing violent conflict. Существует неразрывная связь между повышением уровня безопасности человека и обеспечением и сохранением устойчивого мира и предотвращением конфликтов с применением силы.
There exist two different methodologies for Health Impact Assessment. Существует две различных методики проведения оценки воздействия на здоровье человека.
There have been numerous court decisions referring to article 53 in connection with judgments requiring the buyer to pay the price. Существует множество судебных решений, касающихся статьи 53, в связи требованием к покупателю уплатить цену.
There exist no restrictions and hindrances on them. Для этого не существует каких-либо ограничений или препятствий.
There seemed to be a category of semi-legal aliens or "tolerated residents". Создается впечатление, что существует категория полулегальных иностранцев, или "допустимых резидентов".
There remains, however, the complex challenge of ensuring that quality management is practised and maintained. Однако по-прежнему существует сложная проблема обеспечения того, чтобы использовалась и сохранялась практика управления качеством.
There undoubtedly exists a solid body of customary international law on State responsibility that lends itself to codification. Не вызывает сомнения, что существует солидный массив международных обычно-правовых норм об ответственности государств, который можно кодифицировать.
There thus remains the potential for violent clashes between different groups of demonstrators, at what remains a tense time in the capital. Поэтому существует опасность ожесточенных столкновений между различными группами демонстрантов сейчас, когда в столице по-прежнему сохраняется напряженная обстановка.
There seems to be a conflict between strategic perspectives on urban development and some urban planning instruments. По-видимому, существует конфликт между стратегическими перспективами развития города и некоторыми инструментами градостроительного проектирования.
There had, of course, been no basis for forming a committee to represent a parliament that did not exist. Безусловно, не было оснований для формирования комитета, представляющего парламент, которого не существует.
There exists huge potential for the international community to strengthen cooperation to ensure safe aviation, safe maritime transportation and network security. Существует огромный потенциал для укрепления международным сообществом сотрудничества в целях обеспечения безопасного воздушного сообщения, безопасного судоходства и сетевой безопасности.
There appears to be consensus that criminal law should play a role in addressing the problem of domestic violence. Существует единодушное мнение, что свою роль в решении проблемы насилия в семье должно играть и уголовное право.
There exists an almost-universal consensus favouring abolition of the veto right. В отношении необходимости отмены права вето существует практически универсальный консенсус.
There exist a number of other pressing challenges to the security and survival of poor people around the world. В мире существует и целый ряд других серьезных вызовов безопасности и самому существованию бедных людей.
There remains, however, a noticeable difference between the lives of women in urban and in rural areas. Однако между жизнью женщин в городских и сельских районах страны по-прежнему существует заметная разница.
There also exists a hybrid approach in which some cost changes are automatically passed through to tariffs. Существует также гибридный метод, при котором изменение некоторых элементов затрат автоматически переносится в тарифы.
There can be no more powerful medium than sport to inspire and bring people together for a common purpose. Не существует более мощного средства, чем спорт, способного вдохновлять и объединять людей во имя общей цели.
There remains a risk that significant funds could be used to purchase arms and related materiel. По-прежнему существует опасность того, что для закупки оружия и соответствующих материальных средств могут использоваться значительные денежные средства.
There needs to be greater clarity and consistency with respect to management tools. Существует необходимость обеспечить большую ясность и последовательность с точки зрения инструментов управления.
There will be particularly sensitive areas such as inheritance laws which are based on culture. Существует особенно деликатные области, например законодательство о наследовании, которое основывается на культурных обычаях.