By contrast, third party benefits did not seem to be addressed, although there remained some ambiguity on this point. |
Однако вопрос о выгодах третьей стороны, как представляется, не рассматривается, хотя здесь сохраняется некоторая неопределенность. |
It was not apparent that there should be a correlation between the number of substantiated claims and the effectiveness of the screening procedures. |
Отнюдь не факт, что должна существовать взаимосвязь между количеством обоснованных утверждений и эффективностью процедур скрининга. |
To date there had been no response from the State party on those decisions. |
На сегодняшний день государство-участник не представило ответ по этим решениям. |
Not all violence involves human trafficking and there may be very many unreported cases. |
Не все случаи насилия связаны с торговлей людьми, и очень много случаев может быть не зарегистрировано. |
He maintained contact with his brother, who advised him not to return to Karachi, as he was being looked for there. |
Он поддерживал контакт со своим братом, который советовал ему не возвращаться в Карачи, поскольку его разыскивают. |
UNESCO recorded that there had been no killings in Chad from 2008 to 2012. |
ЮНЕСКО отметила, что за период 2008-2012 годов в Чаде не было совершено убийств. |
In many cases, there had been no successful prosecutions of offenders. |
Во многих случаях виновные не были привлечены к ответственности. |
Moreover, there have been no reported cases of discrimination whereby the employer relies on the discriminatory provisions in the Employment Act. |
Более того, не отмечалось случаев дискриминации, в которых работодатель опирался бы на дискриминационные положения Закона о занятости. |
Since 2008, there has been no comprehensive legislative review done so far on CEDAW as a whole. |
С 2008 года всесторонний обзор законодательства, равно как и КЛДЖ в целом, не осуществлялся. |
Sadly, we are not there yet. |
Но, к сожалению, к этому мы еще не пришли. |
However, there had been no further publicly announced developments since then. |
Однако с тех пор не поступало официальных сообщений о развитии событий по этому вопросу. |
However, since 2009, there have been increased attempts by the Government to censor online content and restrict Internet access. |
Тем не менее, с 2009 года, активизировались попытки правительства ввести цензуру онлайн-контента и ограничить интернет-доступ. |
CRC was concerned that there remained a number of children who lacked registration and identity documentation. |
КПР выразил обеспокоенность наличием детей, не имеющих регистрации и удостоверений личности, многие из которых являются безнадзорными детьми и детьми-рома. |
AI however stated that there appeared not to have made any progress in this regard. |
Вместе с тем МА отметила, что в этом отношении, по-видимому, не было достигнуто никакого прогресса. |
In future, he would exercise all executive and legislative powers, and there would no longer be an independent judiciary. |
В его руках сосредоточена вся исполнительная и законодательная власть, независимой судебной системы больше не существует. |
In many of the aspects that are measured there has not been any change. |
Во многих областях, подлежащих оценке в ходе опроса, не произошло каких-либо изменений. |
Once the text is adopted, there will no longer be any national laws that discriminate against women. |
После принятия этого проекта в стране не будет законов, содержащих элементы дискриминации в отношении женщин. |
In terms of paragraph 28 of the concluding observations, there has not been a monitoring mechanism put in place for this concern. |
Что касается пункта 28 заключительных замечаний, то механизм контроля этого вопроса все еще не создан. |
Moreover, there has not been a study carried out on interventions made. |
Кроме того, не проводилось изучение принятых мер. |
Since Tuvalu's last report to the CEDAW Committee, there have been no amendments to the Employment Act. |
Со времени представления последнего доклада Комитету по КЛДЖ поправки в Закон о занятости не вносились. |
So far, there have been no cases on discrimination in terms of promotion or remuneration. |
На сегодняшний день не возбуждались дела о дискриминации в отношении продвижения по службе или вознаграждения. |
In essence there has been no substantial change to this situation. |
По существу в этой ситуации не произошло значительных изменений. |
However, there have been no substantial programmes set and implemented to date. |
Однако до сего дня никаких существенных программ не было ни разработано, ни осуществлено. |
In addition, there has been no complaint received on poor working conditions. |
Кроме того, жалобы на плохие условия работы не поступали. |
Notwithstanding, there has been an improvement in poverty levels during the period under review. |
Тем не менее в отчетный период положение в плане нищеты улучшилось. |