Consequently, there has been no progress in the elaboration of a national security sector reform strategy. |
Вследствие этого прогресса в разработке национальной стратегии проведения реформы сферы безопасности достигнуто не было. |
Unfortunately, there has been a rise of spurious electronic "peer reviewed" journals that target unsuspecting scholars in the developing world. |
К сожалению, увеличилось количество «фиктивных» электронных журналов, проверенных специалистами, которые нацелены на ни о чем не подозревающих ученых из развивающихся стран. |
Unless these unilateral sanctions are lifted, there will be no development, no investment, no infrastructure. |
Если эти односторонние санкции не будут отменены, то нельзя будет говорить ни о развитии, ни об инвестициях, ни об инфраструктуре. |
This implied that there cannot be a one-size-fits-all approach to promoting innovation in the developing world. |
Это означало, что однозначного подхода к поощрению инноваций в развивающихся странах быть не может. |
Nevertheless, the Council reiterates its view that there should be only one code of conduct for counsel. |
Тем не менее Совет настаивает на своем мнении, что кодекс поведения должен быть единым для всех консультантов. |
Both processes were complementary and there would be no interference with the work of the Framework Convention. |
Оба процесса являются взаимодополняющими, поэтому никакого вмешательства в работу Рамочной конвенции не предусматривается. |
However, there may be no impediment to discharging the staff member to perform similar functions at another location. |
Вместе с тем, может и не быть препятствий для направления этого сотрудника для выполнения аналогичных функций в другом месте. |
Nevertheless, there remained much to learn about transboundary aquifers in general and specific aquifer conditions, with State practices varying widely. |
Тем не менее еще многое предстоит выяснить о трансграничных водоносных горизонтах в целом и, в частности, о ситуациях с конкретными водоносными горизонтами, поскольку практика государств в этом отношении значительно варьируется. |
During the reporting period, there had been no international terrorism-related incidents in Slovenia. |
В течение отчетного периода в Словении не произошло никаких инцидентов, связанных с международным терроризмом. |
Consequently, the Mission was continuing to use the facilities there and had constructed no new premises. |
С учетом этого Миссия по-прежнему пользовалась этими помещениями и не строила никаких новых объектов. |
They noted that there would be no further extension of the transitional period. |
Они отметили, что переходный период продлеваться не будет. |
On the investigations into incidents involving forceful obstruction to UNIFIL activities, there has been little progress. |
В расследовании инцидентов, касавшихся силового воспрепятствования деятельности ВСООНЛ, существенных успехов добиться не удалось. |
However, there had been no prosecutions of football players or fans for racial discrimination. |
Однако никто из футболистов или болельщиков не привлекался к ответственности за расовую дискриминацию. |
Qubayr farm is a calm village, and no demonstration has taken place there in the last period. |
Ферма Кубайр является спокойной деревней, и в последнее время в ней не проходило никаких демонстраций. |
Appeals would be heard by the Seychelles Court of Appeal, but there have been no appeals against piracy convictions to date. |
Апелляции рассматриваются Апелляционным судом Сейшельских Островов, однако на сегодняшний день апелляций по делам о пиратстве не поступало. |
At the time of writing, there had been no further road works in this area. |
Во время написания настоящего доклада дальнейшие работы в этом районе не велись. |
Mr. Cooper (INDIGENOUS) said there had been no significant progress with regard to the establishment of a national human rights institution. |
Г-н Купер (ИНДИДЖЕНОС) говорит, что сколько-нибудь значительного прогресса в создании национального правозащитного учреждения не отмечено. |
He hoped that there would be no repeat of such a situation. |
Он надеется, что подобный случай больше не повторится. |
To date there have been no known cases in which persons accused of such acts have been present in the territory of the Russian Federation. |
Случаи нахождения на территории Российской Федерации лиц, обвиняемых в подобных деяниях, до настоящего времени не известны. |
Crime rates in northern Mitrovica had plummeted by roughly 60 per cent and no serious security incidents had occurred there. |
Уровень преступности на севере Митровицы резко снизился - примерно на 60 процентов, и в этом районе не было зарегистрировано ни одного серьезного инцидента в плане безопасности. |
However, there will be some matters specific to the ordinary meeting. |
Тем не менее, будет рассмотрен ряд вопросов, относящихся конкретно к очередному совещанию. |
To date there had been no reported production of methyl chloroform in 2011 or 2012. |
По настоящее время информация о производстве метилхлороформа в 2011 или в 2012 году не поступала. |
Russia's Armed Forces never entered Crimea; they were there already in line with an international agreement. |
Вооружённые Силы России не входили в Крым, они там уже и так находились в соответствии с международным договором. |
Since the grounds of the ASIO assessments have not been disclosed, the authors have no way of determining whether there exist any jurisdictional errors. |
Поскольку причины оценок АОБР не были оглашены, авторы не имеют возможности определить, имели ли место какие-либо юрисдикционные ошибки. |
He was treated there until 28 October 2010; however, the health care provided was inadequate. |
Там он проходил лечение до 28 октября 2010 года, однако не получил надлежащей медицинской помощи. |