| But on the ground there remain serious obstacles to peace, and there has been no change. | Однако на местах не происходит никаких сдвигов и сохраняются серьезные препятствия на пути к миру. |
| While there have been challenges, there has been no turning back. | Хотя имелись трудности, не было движения вспять. |
| We are not quite there, but we are getting there. Missile defense can be part of that positive trend. | Мы ещё не там, но идём туда. Противоракетная оборона может стать частью данной положительной тенденции. |
| While there might be immunity in the host State, there should not be impunity at home. | В принимающем государстве по отношению к ним может действовать иммунитет, но дома никакой безнаказанности быть не должно. |
| I do not know, there's something there. | Черт, не уверена, но там что-то есть. |
| So, I went to the Dumpster to get my money, except there's nothing there. | Так что я пошёл к этому контейнеру забрать деньги, только там ничего не было. |
| Wherever there's militia, there's profit and death... fostered by public agents in charge of security. | Там где была милиция, были прибыль и смерть... и не нее работали агенты общественной безопасности. |
| I don't know, maybe there's still something going on there. | Не знаю, может у нее внутри еще что-то теплится. |
| For us, there never was nor can there ever be any degree of acceptable terrorism or of leniency towards it. | Для нас терроризм никогда не был и не может быть сколько-нибудь приемлемым или допустимым. |
| It is regrettable that there has been little positive development in the situation there over that period. | К сожалению, за этот период в этой ситуации почти не было позитивных сдвигов. |
| Otherwise, there would be no sovereign equality of States, just as there would be no room for international cooperation. | В противном случае не существовало бы суверенного равенства государств, равно как и возможности для международного сотрудничества. |
| As there had been a massive influx of refugees, there had been no individual screening. | Поскольку приток беженцев носит массовый характер, индивидуального рассмотрения дел не проводится. |
| I'm sure there's some people out there who didn't appreciate it. | Я уверен на свете много людей, которые не очень то это оценили. |
| You know, there's a lot of deadbeat dads out there who don't care about their families. | Ты знаешь, вокруг много бездельников, которые не заботятся о своих семьях. |
| Now, we weren't going straight there, because there's a reef here. | Туда мы не направлялись, потому что риф здесь. |
| But you know there's still a bit of caffeine in there they just can't get out. | Но ты знаешь, там остается немного кофеина, от которого просто не возможно избавиться. |
| I don't know if there's anything... like, usable in there. | Не знаю, найдется ли тут... что-нибудь годное. |
| If there's any evidence in there, we don't want to lose it. | Если там есть какие-то улики, мы не должно упустить их. |
| Well, it may not look like much now, but there could be something extraordinary hiding in there. | Хотя пока и не слишком четко, но за этим может скрываться нечто потрясающее. |
| Kept him there till we got there. | Держал его, пока мы не подоспели. |
| It is equally evident that there can be no military solution. | Столь же очевидно, что у этой проблемы не может быть военного решения. |
| Furthermore, there exists no international compliance obligation in this regard. | Кроме того, в данной области не существует и международных обязательств по соблюдению. |
| They were told that no civilians were detained there. | Им было заявлено, что на базе не содержатся под стражей какие-либо гражданские лица. |
| No one can keep me from going there. | Никто не сможет удержать меня от того, чтобы пойти туда. |
| She regrets having never been there. | Она сожалеет, что никогда не была там. |