| And there's no Great Escape. | И тут не будет "Большого побега". |
| Apparently some relatives became concerned when no one answered the telephone there for three weeks. | По всей видимости некоторые родственники стали волноваться из-за того, что никто не отвечает на телефон целых три недели. |
| We stayed there for six years without paying any rent. | Мы пробыли там шесть лет и ни разу не заплатили за аренду. |
| But once again I wasn't there. | Но, к счастью, меня там не было. |
| Consequently policies favouring prevention rather than expensive clean-up should be preferred there. | Поэтому в этих странах целесообразнее осуществлять политику, в которой основной упор делается на предупреждение, а не на требующие больших затрат работы по очистке. |
| In their opinion, there should be no automaticity involved. | По их мнению, никакого автоматизма в этом деле быть не должно. |
| He cautioned that there should be no resulting delay in programme implementation. | Он указал, что осуществление программы, тем не менее, должно осуществляться без задержек. |
| To date there have been no reported investigations under his article. | До настоящего времени не было зарегистрировано ни одного случая проведения расследований в соответствии с настоящей статьей. |
| In this case, there would be no normative conflict. | В этом случае не будет нормативной коллизии. фрагментации в рамках права. |
| Yet there had been some reports of overcrowding and isolated allegations of torture. | Тем не менее Комитет получил несколько сообщений о переполненности тюрем и отдельные сообщения о возможном применении пыток. |
| No doubt, there have also been other important factors. | Не вызывает сомнения, что определенную роль сыграли и другие важные факторы. |
| Independently, there has also been interest from outside Europe. | Интерес к этим разработкам также проявляют страны, не входящие в европейский регион. |
| It is commonly stated that there can be no rights without corresponding duties. | ЗЗ. Как правило, утверждается, что права не могут существовать там, где условия их осуществления не обеспечиваются соответствующими обязанностями. |
| On disarmament, demobilization and reintegration, there has been little progress. | Что касается разоружения, демобилизации и реинтеграции, то в этой области не было достигнуто значительного прогресса. |
| Of course, there still remains the major problem of disarmament. | Разумеется, такая крупная проблема, как разоружение, пока еще не решена. |
| In general there seems to be no single policy on government subsidies. | В целом, как представляется, не проводится какой-либо единой политики в области государственных субсидий. |
| They got there and will never leave. | Они вошли в Совет и никогда из него не уйдут. |
| The international community must stay engaged once a representative Government is established there. | После того, как там будет создано представительное правительство, международное сообщество не должно уходить из этой страны. |
| Clearly, we cannot stop there. | Ясно, что мы не можем на этом останавливаться. |
| Nevertheless, there has been some progress in our quest for nuclear disarmament. | Тем не менее, наблюдается определенный прогресс и в наших собственных усилиях в области ядерного разоружения. |
| Unfortunately there had been insufficient time for discussion. | К сожалению, из-за недостатка времени этот вопрос не удалось рассмотреть. |
| But we know there can be no excuses. | Но мы знаем, что больше оправданий быть не может. |
| But there have also been many missed opportunities. | Вместе с тем необходимо признать, что многие возможности не были реализованы. |
| They don't want us there. | Они не хотят, чтобы мы были в ней». |
| Nor can we condone the presence of foreign troops there. | Не можем мы и закрывать глаза на присутствие на острове иностранных сил. |