Примеры в контексте "There - Не"

Примеры: There - Не
Bangladesh observed that Norway had not yet ratified ICRMW and that there remained scope for further attention to preventing discrimination against immigrants. Бангладеш отметила, что Норвегия еще не ратифицировала МКПТМ и что ей следует уделять больше внимания предупреждению дискриминации в отношении иммигрантов.
Nevertheless, in spite of accurate diagnoses, there has been little progress in redirecting military expenditures toward peaceful industries. Тем не менее, несмотря на точную диагностику, переориентация военных расходов на мирные отрасли продвигается слабо.
However, there has been less analysis of why the required recovery measures were often not implemented. Вместе с тем вопросу о том, почему необходимые меры по восстановлению зачастую не принимались, уделялось меньше внимания.
The representative of Belgium expressed disappointment that there had not been more time to study the application. Представитель Бельгии выразил разочарование в связи с тем, что для изучения заявки не было предоставлено больше времени.
The aspirations of Kuwaiti women have not stopped there. Амбиции кувейтских женщин не ограничиваются этим.
The report indicated that there had been no significant change in the author's state of health. Согласно заключению значительных изменений в состоянии его здоровья не наблюдается.
Although there has been a decline in this practice, the situation is not satisfactory. Несмотря на сокращение масштабов этой практики, ситуация не является удовлетворительной.
While there have been no concrete outcomes in this important area, these engagements do allow for meaningful discussion on future activities. Хотя конкретных результатов в этой важной области достигнуто не было, такие контакты позволяют проводить конструктивное обсуждение последующих мер.
In that respect, the Working Group recalls that there shall not be special amnesties granted for enforced disappearances. В этом отношении Рабочая группа напоминает, что в связи с насильственными исчезновениями не должна предоставляться какая-либо особая амнистия.
The secretariat reported that there had been no submissions, referrals or communications since the Committee's second meeting. Секретариат сообщил, что со времени проведения второго совещания никаких представлений, обращений и сообщений в Комитет не поступило.
Most important, there cannot be true democracy without the equal participation of women and men. Самое главное состоит в том, не может быть истинной демократии без равноправного участия женщин и мужчин.
In addition, there has been no systematic effort to reduce the concentration of wealth and measure its social and environmental impact. Кроме того, не предпринимается никаких последовательных мер по снижению концентрации богатства и определения его социального и экологического воздействия.
He therefore wondered whether there might be any other explanations for the phenomenon. Поэтому у него возникает вопрос, не может ли быть каких-либо иных объяснений данного явления.
The hospital was being remodelled to meet international standards and no minors were treated there. Больница была модернизирована в соответствии с международными стандартами, и в ней не обслуживаются несовершеннолетние лица.
Article 23 of the Basic Law, under which there had been no prosecutions in the previous 50 years, would be reviewed. Статья 23 Основного закона, по которой за последние 50 лет не было судебного преследования, будет пересмотрена.
However, there have not been major changes in the latter positions. Тем не менее, серьезных изменений в последней категории должностей отмечено не было.
Nor is there any gender-based discrimination as regards access to services in the schools. Что касается доступа к услугам школьных учреждений, то не существует какой-либо дискриминации по признаку пола.
He stressed that there had never been any ethnic cleansing in Montenegro. З. Оратор подчеркивает, что в Черногории никогда не проводилось этнических чисток.
As far as he was aware, there had been no recorded cases of hate crimes in Montenegro. Насколько известно оратору, в Черногории не было зафиксировано случаев совершения преступлений на почве ненависти.
Participation should not be symbolic, and there should be a specific institutional body for consultation. Участие не должно носить символический характер, и необходимо создать конкретный институциональный орган для проведения консультаций.
For the use of lethal force not to be arbitrary there must, in the first place, be a sufficient legal basis. С тем чтобы применение смертоносной силы не было произвольным, необходима, прежде всего, достаточная правовая основа.
The Attorney-General did not think there would be any obstacles to joining the Convention, and undertook to study the material provided. Генеральный атторней выразил мнение, что препятствий для присоединения к Конвенции не возникнет, и обязался изучить предоставленный материал.
However, neither the Police nor prosecutors found there to be any obstacles in providing cooperation. Однако ни полиция, ни прокуратура не сталкиваются ни с какими трудностями в осуществлении сотрудничества.
However, there have been no money-laundering cases to date. Однако до настоящего времени случаев отмывания денежных средств зафиксировано не было.
Due to its recent enactment, there have been no such cases. В связи с тем, что этот закон вступил в силу недавно, случаев такой передачи не было.