| Since the deployment of UNISFA in 2011, there has been little real progress in the settlement of the Abyei question. | После развертывания ЮНИСФА в 2011 году в деле урегулирования вопроса об Абьее не удалось добиться сколь-либо существенного прогресса. |
| We must recognize that there will be no quick fix in the Central African Republic. | Мы должны признать, что быстрого успеха в Центральноафриканской Республике не будет. |
| Sites for the protection of civilians in UNMISS bases are not a sustainable solution for the internally displaced persons who are being protected there. | Пункты защиты гражданского населения на базах МООНЮС не являются долгосрочным решением проблемы находящихся там под защитой внутренне перемещенных лиц. |
| However, there remains a fundamental inconsistency between the decision-making process and the delivery of reasons, particularly in retention cases. | Тем не менее сохраняется фундаментальное несоответствие между процессом принятия решений и процедурами уведомления о причинах, особенно в случаях сохранения в перечне. |
| The effect of the presidential statement on humanitarian access there should also not be underestimated. | Не следует также недооценивать значения заявления Председателя о гуманитарном доступе. |
| Mr. Soliman said that GDP should not be the only measure of success; there should be other criteria. | Г-н Солиман говорит, что ВВП не должен быть единственным мерилом успеха; должны применяться и другие критерии. |
| She noted, however, that there remained a small proportion of patients who could not use dry-powder inhalers. | Однако она отметила, что остается небольшая доля пациентов, которые не могут использовать ингаляторы на сухом порошке. |
| However, there could also be reduced costs associated with the need for reduced treatment of landfill leachates contaminated with PCP. | Тем не менее, возможно и сокращение расходов в связи с уменьшением необходимости обработки фильтрата свалок, загрязненных ПХФ. |
| I have not yet learned whether he reached there or not. | Я ещё не узнал, добрался он туда или нет. |
| I don't really like the stores there. | Тамошние магазины мне не очень нравятся. |
| You had better not go there again. | Ты бы лучше не ходил снова туда. |
| You had better not go there again. | Тебе бы лучше не ходить снова туда. |
| I don't want there to be any misunderstanding. | Не хочу, чтоб было какое-либо недоразумение. |
| I can't remember how to go there. | Я не могу вспомнить туда дорогу. |
| Sorry I won't be there. | К сожалению, меня там не будет. |
| It'll take not less than one hour to go there. | Потребуется не меньше часа, чтобы добраться сюда. |
| I'm very glad I wasn't there. | Очень рад, что не был там. |
| Still, there has never been a war after which peace has not come. | Однако не было еще ни одной войны, после которой не наступал бы мир. |
| Since the discontinuation of indirect peace talks in December 2008, there have been no negotiations between the parties. | После прекращения в декабре 2008 года непрямых переговоров никакие переговоры между сторонами не велись. |
| Though there seemed to be agreement on getting away from that practice, it had proven difficult to change habits. | Несмотря на признание необходимости, как представляется, отхода от подобной практики, изменить старые привычки оказалось не так просто. |
| I'm very glad I wasn't there. | Я очень рад, что меня там не было. |
| I don't know because I wasn't there. | Я не знаю, потому что я не был там. |
| I don't know because I wasn't there. | Я не знаю, потому что меня там не было. |
| "Weren't you there?" asked Mr Jordan. | «Разве ты там не был?» - спросил мистер Джордан. |
| I see why you don't want to go there. | Понятно, почему ты не хочешь туда идти. |