Usually, there's an aura, there's a glint about you that I'm not seeing. |
Обычно вокруг Вас аура, жар пылает, но я его не вижу. |
Or I'll go there, and you know where "there" is. |
Не то заведусь я, и ты знаешь, что будет. |
Besides, there's nothing wrong with cosplay, is there? |
К тому же, в косплее нет ничего дурного, не правда ли? |
Whatever you choose to call it, I think it's fair to say there's more than one man out there who could have been jealous enough to commit the crime of passion that sadly ended Desiree Oaks' life. |
Как бы вы это не называли, справедливо отметить, что существует несколько мужчин, которые могли быть достаточно ревнивыми для совершения преступления в порыве страсти, что, к сожалению, стоило Дезире Окс жизни. |
And under my AmWorks program, there will be a provision that all AmWorks jobs, there can be no discrepancy in pay between men and women. |
В моей программе "Америка работает" будет пункт, что на все рабочие места не будет разницы в оплате между мужчинами и женщинами. |
Well, online search shows that there's no liens or lawsuits, so there doesn't seem to be anything unusual about it. |
Ну, поиски не выявили ни залогов, ни исков, так, что, кажется не будет ничего необычного. |
Is there any place in particular that you would recommend I visit while I'm there? |
Вы не могли бы посоветовать мне посетить какое-то отдельное место во время моего пребывания на планете? |
Don't worry, if there's one thing I know there's nothing Ace can't handle. |
Не волнуйтесь, я знаю одно, Эйс справится с чем угодно. |
Is there any kind of test in there that doesn't go with a knife wound or a broken ankle? |
Ему делали какие-нибудь анализы, не связанные с ножевым ранением или сломанной лодыжкой? |
And just because we lost the Taylors doesn't mean there's not another great couple out there. |
И то, что мы потеряли Тейлоров не значит, что мы не найдем другую хорошую пару. |
Look, I know it's hard, but if you don't go up there and say something, there... |
Послушай, я знаю, что это трудно, но если ты не скажешь несколько слов, то... |
then there's no hope for any of us, is there? |
Тогда никому из нас не на что надеяться, верно? |
She just wants a bunch of people standing up there so it won't look weird when Ben has all his guys standing up there. |
Ей просто нужно чтобы кто-то там постоял и тогда это не будет странно потому что за Беном будут стоять его друзья. |
when there's combat, you're obviously more exposed so don't just stand there staring. |
Когда идет сражение, вы более открыты потому не стойте там, тупо пялясь. |
At the moment there's little they can do unless I'm there to supervise. |
Сейчас они почти ничего не могут сделать, если я ими не руковожу. |
So there's secrets out there the universe don't know about? |
Значит, есть тайны, о которых даже вселенная не знает? |
Well, there's some positives in the ledger, isn't there? |
Ну есть же положительные моменты в книге, не так ли? |
And, again, there's no way for us to get back inside there without getting arrested. |
Опять же, мы не сможем попасть внутрь, если только нас не арестуют. |
And unless there's... something else holding you back, I hope to see you there. |
И если тебя не удерживает что-то, то я надеюсь увидеть тебя там. |
Len, whatever Darkness you have inside you, if there's a shred of conscience, then there might be hope. |
Лен, какая бы Тьма не была внутри тебя, если в тебе есть хоть капелька совести, то надежда есть. |
There's a problem there that you don't see. |
Есть проблема, которую ты не понимаешь. |
There shouldn't be anything there, not even the tiniest particle. |
Не должно быть ничего там, не даже самой крошечной частицы. |
There's about a hundred people back there I'm not so keen on seeing. |
Там около сотни людей коим я не хочу попадаться на глаза. |
I'm not losing these, Quinn, not when there's food out there. |
Этих я не потеряю, Куин, когда там столько пищи. |
I can't get anywhere near J-me, and... and... and there's all kind of speculation - going on out there. |
Я и близко не смог подобраться к Джей-ми и... и... везде витают всякого рода домыслы. |