| It was observed that, so far, there has not been a successful, commercial sub-orbital flight in any country. | Было отмечено, что до сих пор ни в одной стране не был успешно осуществлен коммерческий суборбитальный полет. |
| Until the second illegal invasion of the Falklands by Argentina in 1982, there had been effectively no immigration restrictions. | До второго незаконного вторжения Аргентины на Фолклендские острова в 1982 году не существовало практически никаких иммиграционных ограничений. |
| The regime did not leave matters there; it also decided to twist and distort the facts. | Режим не оставил доказательств; он также решил передернуть и исказить факты. |
| He did not request asylum there as he feared being returned to Romania. | Там он не обращался за предоставлением убежища, поскольку опасался, что его вернут в Румынию. |
| No risks have been formally identified and documented, nor is there an action plan in place to mitigate risks. | Риски не выявляются формально и не фиксируются документально, а план действий по снижению рисков отсутствует. |
| Without progress on addressing climate change impacts and challenges there could be no sustainable development. | Без эффективного урегулирования последствий климатических изменений и связанных с ними проблем не может идти речи об устойчивом развитии. |
| However, there had been no major breakthroughs in global food productivity. | Тем не менее никаких существенных прорывов в том, что касается повышения глобальной производительности сельского хозяйства, не произошло. |
| If countries borrowed to invest in the productive sector, there must be no arbitrary debt limits. | Если страны привлекают заимствования для инвестирования в промышленный сектор, предельные значения задолженности не могут определяться случайным образом. |
| To date, there has been no additional detail publicized regarding the proposed financial channel for humanitarian trade. | На сегодняшний день не обнародовано никакой дополнительной информации в отношении предлагаемого финансового канала торговли товарами гуманитарного назначения. |
| In 2015, there will be no change in the proposed number and levels of positions for the Cameroon-Nigeria Mixed Commission. | В 2015 году предлагаемое число и уровень должностей для Смешанной камеруно-нигерийской комиссии не изменится. |
| She believes that there should be no conflict between the rights of victims and the responses of the criminal justice system. | Она считает, что между правами жертв и ответными мерами системы уголовного правосудия не должно быть никакого противоречия. |
| However, there had been no corresponding increase in the value of the performance bond. | При этом, однако, не было обеспечено соответствующего увеличения суммы гарантийного залога. |
| UNHCR expects that there will not be any material surplus stocks in inventory by the end of 2014. | УВКБ рассчитывает, что к концу 2014 года не будет никаких существенных излишних материальных запасов. |
| If the framework consisted of multiple but coherent solutions in multiple forums, there would be no legal impediment. | Если эта структура будет состоять из многочисленных, но согласованных решений, принимаемых в рамках различных форумов, то никаких юридических препятствий возникнуть не должно. |
| Although there had been progress in scaling up and mainstreaming South-South cooperation, the latter should complement and not substitute North-South cooperation. | Несмотря на то, что был достигнут определенный прогресс в деле расширения масштабов и обеспечения всестороннего учета сотрудничества Юг-Юг, последнее должно дополнять, а не заменять сотрудничество по линии Север-Юг. |
| Nor is there a guarantee that improved technologies for use by women will automatically improve women's lives. | Равно как и не существует гарантий того, что более совершенные технологии в распоряжении женщин автоматически улучшат их жизнь. |
| Again, since 2004, there has not been any significant improvement in this situation as the wall has expanded. | Следует повторить, что с 2004 года в связи с продлением стены в этой области не произошло никаких значительных улучшений. |
| Once a system is fully deployed, there should be no more development/acquisition cost. | После полного развертывания системы не должно быть никаких дополнительных расходов на разработку/приобретение. |
| Nonetheless, there remains a large gap between climate finance needs and resources. | Тем не менее остается большой разрыв между потребностями климатического финансирования и ресурсами на эти цели. |
| Azerbaijan stated that there have not been any reported cases of racism, religious intolerance or stigmatization in Azerbaijan. | Азербайджан заявил о том, что в стране не сообщалось о случаях расизма, религиозной нетерпимости и пристрастия. |
| 4.8 As regards the various restrictions surrounding temporary admission, there too the petitioner has failed to exhaust domestic remedies. | 4.8 Что касается различных ограничений, связанных с режимом временного пребывания, то и в этом случае автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты. |
| In the past decade there has been no waterway development in Slovakia. | В течение прошлого десятилетия развития водных путей в Словакии не осуществлялось. |
| In accordance with paragraph 8.3.1 there should be no difference between the nominal refrigerating capacity demand of single compartment and multi-compartment transport equipment. | В соответствии с пунктом 8.3.1 между требуемой номинальной холодопроизводительностью однокамерных и многокамерных транспортных средств никакой разницы быть не должно. |
| In addition, there should be an appropriate regulatory framework ensuring that activities did not adversely affect sustainable development. | Кроме того, следует обеспечить надлежащую нормативную базу для того, чтобы деятельность компаний не оказывала негативного воздействия на устойчивое развитие. |
| However, at the moment there exists no universally accepted definition of the concept of a carbon footprint. | Тем не менее на настоящий момент общепринятое определение концепции углеродного следа отсутствует. |