| We are clearly not there yet. | Понятно, что мы еще не добились этого. |
| Nevertheless there remain serious gaps in coverage and accessibility for the general population. | Тем не менее по-прежнему остро стоят проблемы, связанные с охватом населения в целом и с предоставлением населению доступа к этим технологиям. |
| However, there may be significant advantages even when electronic means are optional. | Тем не менее существенные преимущества могут быть обеспечены даже в том случае, если электронные средства можно использовать на факультативной основе. |
| Nevertheless, there remain numerous opportunities for improvements. | Тем не менее в плане эффективности еще имеются широкие возможности. |
| So far, there have been no evictions by public bodies. | До настоящего времени по инициативе государственных органов не было проведено ни одного принудительного выселения. |
| Nor do there exist any restrictive practices. | Равным образом, закон не предусматривает в этой связи никаких ограничительных процедур. |
| I hope so, but perhaps there will not be. | Я надеюсь на это, хотя, возможно, этого не произойдет. |
| Nevertheless, there remained room for improvement. | Вместе с тем исчерпаны не все возможности для совершенствования. |
| Yet, there seems to be a solution. | Тем не менее, решение, как представляется, существует. |
| So far there have been no reported criminal cases on racial discrimination. | Вплоть до настоящего времени о каких-либо уголовных делах, касающихся расовой дискриминации, не сообщалось. |
| Those concerned had not objected to being held there. | Эти лица не возражали против того, чтобы их содержали там. |
| According to Zone officials, however, Pinnacle is not registered there. | Однако, по информации работников экспортной зоны, компания «Пиннакл» там не зарегистрирована. |
| It stated that there had been no incidents caused by international terrorism. | Она заявила о том, что в стране не было зарегистрировано инцидентов, связанных с международным терроризмом. |
| Nevertheless, for several unavoidable reasons, there had been trial delays. | Тем не менее, в силу ряда неизбежных причин имели место задержки судебных процессов. |
| But our commitment to the Mediterranean dimension does not stop there. | Однако наша приверженность обеспечению учета аспектов, связанных с районом Средиземноморья, на этом не заканчивается. |
| Furthermore, there have been no civilian victims during special counter-terrorism operations. | Кроме того, в ходе проведенных специальных антитеррористических операций жертв среди гражданского населения не было. |
| Our own conflict in Nagorny Karabakh does not belong there. | Наш собственный конфликт в Нагорном Карабахе не имеет к этому никакого отношения. |
| WTO has never held its annual conference there. | ВТО никогда не проводила своей ежегодной конференции в этих помещениях. |
| Therefore, there has been no amendment to any legislation concerning racial discrimination. | Исходя из этого, не требуется вносить какие-либо изменения в законодательные акты, касающиеся расовой дискриминации. |
| Subsequently there have been no significant returns. | В последующий период какого-либо значительного числа возвращений не наблюдалось. |
| NGOs in particular were always anxious that there should be no hiatus. | В частности, НПО всегда стремятся к тому, чтобы не было никакого перерыва. |
| After all, there should be no privileges without responsibilities. | В конечном итоге ни у кого не должно быть привилегий без ответственности. |
| We also believe that there should be non-discrimination. | Мы тоже полагаем, что тут не должно быть дискриминации. |
| But the story must not end there. | Но дело на этом, конечно, не заканчивается. |
| Since then, there had been almost no cases. | С тех пор не было зафиксировано практически ни одного серьезного дела. |