We are clearly not there yet. |
Понятно, что мы еще не добились этого. |
Nevertheless there remain serious gaps in coverage and accessibility for the general population. |
Тем не менее по-прежнему остро стоят проблемы, связанные с охватом населения в целом и с предоставлением населению доступа к этим технологиям. |
However, there may be significant advantages even when electronic means are optional. |
Тем не менее существенные преимущества могут быть обеспечены даже в том случае, если электронные средства можно использовать на факультативной основе. |
Nevertheless, there remain numerous opportunities for improvements. |
Тем не менее в плане эффективности еще имеются широкие возможности. |
So far, there have been no evictions by public bodies. |
До настоящего времени по инициативе государственных органов не было проведено ни одного принудительного выселения. |
Nor do there exist any restrictive practices. |
Равным образом, закон не предусматривает в этой связи никаких ограничительных процедур. |
I hope so, but perhaps there will not be. |
Я надеюсь на это, хотя, возможно, этого не произойдет. |
Nevertheless, there remained room for improvement. |
Вместе с тем исчерпаны не все возможности для совершенствования. |
Yet, there seems to be a solution. |
Тем не менее, решение, как представляется, существует. |
So far there have been no reported criminal cases on racial discrimination. |
Вплоть до настоящего времени о каких-либо уголовных делах, касающихся расовой дискриминации, не сообщалось. |
Those concerned had not objected to being held there. |
Эти лица не возражали против того, чтобы их содержали там. |
According to Zone officials, however, Pinnacle is not registered there. |
Однако, по информации работников экспортной зоны, компания «Пиннакл» там не зарегистрирована. |
It stated that there had been no incidents caused by international terrorism. |
Она заявила о том, что в стране не было зарегистрировано инцидентов, связанных с международным терроризмом. |
Nevertheless, for several unavoidable reasons, there had been trial delays. |
Тем не менее, в силу ряда неизбежных причин имели место задержки судебных процессов. |
But our commitment to the Mediterranean dimension does not stop there. |
Однако наша приверженность обеспечению учета аспектов, связанных с районом Средиземноморья, на этом не заканчивается. |
Furthermore, there have been no civilian victims during special counter-terrorism operations. |
Кроме того, в ходе проведенных специальных антитеррористических операций жертв среди гражданского населения не было. |
Our own conflict in Nagorny Karabakh does not belong there. |
Наш собственный конфликт в Нагорном Карабахе не имеет к этому никакого отношения. |
WTO has never held its annual conference there. |
ВТО никогда не проводила своей ежегодной конференции в этих помещениях. |
Therefore, there has been no amendment to any legislation concerning racial discrimination. |
Исходя из этого, не требуется вносить какие-либо изменения в законодательные акты, касающиеся расовой дискриминации. |
Subsequently there have been no significant returns. |
В последующий период какого-либо значительного числа возвращений не наблюдалось. |
NGOs in particular were always anxious that there should be no hiatus. |
В частности, НПО всегда стремятся к тому, чтобы не было никакого перерыва. |
After all, there should be no privileges without responsibilities. |
В конечном итоге ни у кого не должно быть привилегий без ответственности. |
We also believe that there should be non-discrimination. |
Мы тоже полагаем, что тут не должно быть дискриминации. |
But the story must not end there. |
Но дело на этом, конечно, не заканчивается. |
Since then, there had been almost no cases. |
С тех пор не было зафиксировано практически ни одного серьезного дела. |