Примеры в контексте "There - Нет"

Примеры: There - Нет
According to WHO, neither is there data in the literature on the effects of depleted uranium in still or slow-moving water. Согласно ВОЗ, в литературе также нет сведений относительно последствий обедненного урана в стоячих или медленно протекающих водах.
Nor has there been much specific research on the gender perspectives of disarmament. Да нет и конкретных исследований по поводу гендерных перспектив разоружения.
Not while I'm here and she's up there. Нет, если я здесь, а она там.
We're in it now okay; there's no turning back. Мы увязли в этом, понятно, пути назад нет.
No, I'm driving him there. Нет, я отвезу его туда.
No, actually, I have lunch there sometimes. Нет, вообще то, я там иногда обедаю.
O'malley... there's no blame here. О.Мэйли... здесь нет никакой вины.
Ilana, there's no room for the mattresses. Илана, здесь нет места для этих матрасов.
To date, there had been no satisfactory explanation of the fates of the remaining 12. На сегодняшний момент так и нет удовлетворительных объяснений о судьбах остальных 12 человек.
I have no doubt that he will make his mark there, as well. И у меня нет сомнений, что он и там наложит свой отпечаток.
However, there appeared to be no uniform standard for handling them. Однако, как представляется, единого стандарта для рассмотрения таких случаев нет.
Nowhere in their reports to the Security Council has there been any mention of their having found weapons of mass destruction. В их докладах Совету Безопасности нигде нет упоминания на тот счет, чтобы они обнаружили оружие массового уничтожения.
As we see it, there has been no lack of will but rather a lack of resources. Как представляется, недостатка в готовности нет, не хватает только ресурсов.
If that's the case, then there's no solution. Раз так - тогда никакого решения нет.
Not much willingness to negotiate can be heard in the statements of the new leaders there. Судя по их заявлениям, нет большого желания вести переговоры и у ее новых руководителей.
The existing law pertaining to nationality has not infringed the Constitution and therefore there has been no need for any changes. Существующий Закон о гражданстве не противоречит Конституции, и поэтому нет какой-либо необходимости во внесении в него каких-то изменений.
Consequently, there has not been a need for a specific coordinating body regarding the fight against terrorism. Поэтому нет необходимости создавать специальный координирующий орган по вопросам борьбы с терроризмом.
The report maintains that since there has been no documentary evidence in support of these statements, it was not possible to reach definitive conclusions. В докладе утверждается, что, поскольку нет никаких документальных доказательств в поддержку этих заявлений, окончательных выводов сделать нельзя.
In the regular health-related statistical reporting there do not exist data on the number of abortions. В регулярной статистической отчетности по вопросам здравоохранения данных о числе абортов нет.
For now, there do not exist special programs of social protection directed towards women from the rural areas. В настоящее время нет каких-либо специальных программ социальной защиты, предназначенных для женщин из сельской местности.
And for many years there has been no peace. А мира нет уже многие годы.
That programme is not under any effective international safeguards regime, and there has not been any international response to this serious situation. Эта программа не подпадает под какой-либо эффективный международный режим гарантий, и нет никакой международной реакции на эту серьезную ситуацию.
Nor is there any evidence before the Committee that the lawyer asked the court to allow further time for preparation. Кроме того, у Комитета нет никаких сведений о том, что защитник просил суд предоставить дополнительное время для подготовки.
They have repeatedly and flagrantly violated the law of the Kyrgyz Republic without there being grounds for prosecution. З) если они неоднократно и грубо нарушили законодательство в Кыргызской Республике и нет оснований для привлечения к уголовной ответственности.
Humanitarian workers are targeted, often, because they are the only ones there and they represent the international community. Сотрудники гуманитарных организаций подвергаются нападениям зачастую потому, что никого кроме них нет и они представляют международное сообщество.