Примеры в контексте "There - Нет"

Примеры: There - Нет
No, he... there's no answer. Нет, он... не отвечает.
At least there's no signs of the bees. По крайней мере, нет никаких признаков пчел.
If there's no place left on earth that's safe... Если на земле нет больше безопасного места...
I'm sorry, but there simply isn't another way. Простите, но другого пути нет.
If there's no sincerity behind your words, don't waste them. Если в твоих словах нет искренности, не трать слов.
You're seeing something that isn't there. Ты видишь то, чего нет.
You're seeing something that isn't there. Вы видите что-то, чего нет.
But is there anything I should know? Но нет чего-то, о чём я должен узнать?
Unfortunately, there's no guarantee that they'll be believed. К сожалению, нет гарантий, что ему поверят.
We fight only when there's no choice. Мы сражаемся только тогда, когда нет другого выбора.
I built everything around you... and now you're not there. Я построила свою жизнь вокруг тебя... а теперь тебя нет.
BOLO's out, but there's no sign of Scott or Cassio since yesterday. Ориентировку выпустили, но нет никаких следов Скотта или Кассио со вчерашнего дня.
Not to say there's anything wrong... Хотя в лапах тоже нет ничего...
You're joining up dots that aren't there, Perez. Соединяешь точки, которых нет здесь, Перез.
See if there's a link to either McCall or Sarwar. Проверить, нет ли связи с МакКоллом или Сарваром.
If there's one thing Leslie's not, it's sloppy. Если есть качество, которого нет у Лесли, так это небрежность.
Carriers are normal, channels are open, there's still no outside contact. Несущие частоты в норме, каналы открыты, но внешней связи нет.
Bad news, there's no cure. Плохие новости - для этого нет лечения.
Well, I guess there's nobody in here. Я думал, здесь никого нет.
No... but I had to get out of there. Нет... но мне пришлось убраться оттуда.
I do this, there's no turning back. Я сделаю это, пути назад нет.
No, there must be some kind of mistake. Нет, тут должна быть какая то ошибка.
Look, there's no faith in me. Слушайте, во мне нет веры.
You see, Tommy, there's no other way. Понимаете, Томми, другого выхода нет.
You're inspector material, but there's no shortcut. Нет. Тебе в пору быть инспектором, но короткой дорогие нет.