But seeing that there's no commander to rule us... |
Вот только у нас нет Командующей. |
I assure everyone, there's not a whiff of nepotism about this. |
Уверяю всех вас, здесь нет и намёка на кумовство. |
Not if there's a conflict of interest. |
Нет, если присутствует конфликт интересов. |
Well, there's no point whispering now, Doctor. |
Сейчас нет никакого смысла шептать, доктор. |
So we'll see whether it is there or not... |
Увидим ли мы их или нет... |
That could be the exhibition right there. |
Возможно, конец представления, но нет. |
No, there have been other men. |
Нет, были и другие, но не много. |
You don't have a full understanding of what's out there. |
У тебя нет полного понимания того, Что творится снаружи. |
I hope there's nothing amiss between us, Mr Chivery. |
Я надеюсь, что между нами нет недопонимания, мистер Чивери. |
No, I mean, cry to the camera over there. |
Нет, я имею в виду, плачьте на камеру не так тихо. |
I wanted to say there's nothing wrong with being unhappy and alone. |
Я только хотел сказать, что нет ничего плохого в том, что человек несчастен и одинок. |
No, I am there because those people need me. |
Нет, я там, потому что нужна тем людям. |
Is there anything unusual on the radar scanners? |
есть что-нибудь необычное на радарах? Нет, ничего. |
I have no plan, there's nothing. |
Ничего у меня на уме нет. |
Now, they've taken over our government, both Republicans and Democrats, there's no difference anymore between the two parties. |
Они уже захватили наше правительство, и республиканцев, и демократов; между этими двумя партиями больше нет разницы. |
Bailey, there's nothing you need in those binders. |
Бейли, в этих папках нет того, что тебе нужно. |
You know, there's nothing more important to me than... |
Ты же знаешь, нет никого важнее, чем... |
She doesn't have long, so there's no reason to tell her. |
Она не протянет долго, поэтому нет никаких причин, чтобы говорить ей. |
So I guess there's nothing wrong with me surprising you. |
Так что, по-моему нет ничего страшного в том, чтобы быть сюрпризом для вас. |
They said she wasn't there. |
Мне сказали, что её там нет. |
To bad there're no colors here. |
Цвета. Но здесь нет красок. |
Good thing you weren't there. |
К счастью, их здесь нет. |
Well, it's almost a half mile underground and there's no visible access from the surface. |
Это почти 800 м под землей, и нет никакого видимого выхода на поверхности. |
Actually, there's... no reference to me specifically. |
Вообще-то, нет... никаких определенных сведений о мне. |
Well, unless there's a sniper in it. |
И если там нет снайперов, то... |