That explained why, for a number of years, there had been legitimate calls for the establishment of a new world information order. |
Именно поэтому вот уже несколько лет раздается законное требование о создании нового мирового информационного порядка. |
That is why people there, aid workers and African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur peacekeepers, are under tremendous pressure. |
Вот почему там люди, гуманитарные сотрудники и миротворцы Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре находятся под огромным давлением. |
That is why there should now be an emphasis on generating in civil society a momentum for nuclear disarmament. |
Вот почему сейчас акцент должен делаться на мобилизации усилий гражданского общества в направлении ядерного разоружения. |
We also know that for the past three years there has been a crescendo in activities and initiatives aimed at relaunching negotiations. |
Мы также знаем, что вот уже три года происходит "нарастание" мероприятий и инициатив с прицелом на развертывание переговоров. |
For some time now there has been a steady upward trend in the number of workers employed by Israelis. |
На протяжении вот уже некоторого времени наблюдается стабильная тенденция роста численности рабочих, нанимаемых израильтянами. |
One has been there for over four years. |
Один находится там вот уже более четырех лет. |
Here is another indication that there must be a partnership with civil society and full participation in seeking a solution. |
Вот еще одно свидетельство того, что должно быть партнерство с гражданским обществом и полноценное участие в поисках решения. |
He stands there, threatens Cuba, utters four incoherent phrases, tries to say three phrases in Spanish. |
Вот он делает паузу, угрожает Кубе, говорит четыре бессмысленные фразы, хочет сказать еще три слова по-испански. |
Keep them open up there, that's it. |
Держите их открытыми, вот и всё. |
If McCaffrey's a no-no, my mobile's on there. |
Если МакКаффри вам не подходит, вот мой телефон. |
Further, there has been more than five years of close cooperation between government agencies and private sector satellite operators. |
Далее, вот уже больше пяти лет насчитывает тесное сотрудничество между правительственными учреждениями и спутниковыми операторами частного сектора. |
And there he is returning at 9:33. |
А вот он возвращается в 21:33. |
And there's my lovely daughter Sarah and her friend, mark. |
А вот моя прекрасная дочь Сара и её друг, Марк. |
Either way, there she is. |
В любом случае, вот она. |
And there in the stand is Brian Clough. |
Вот тот человек на трибуне - Брайан Клаф. |
And then there's Nathan Robbins... he's got six feet of dirt over his head. |
А вот Нейтан Робинс... получил свои 2 метра земли над головой. |
Now he's out there gabbing with somebody. |
Ну вот, теперь он с кем-то болтает. |
Now there's your front page headline. |
Ну вот вам и новость на обложку. |
OK, there he is through the Follow Through. |
Итак, вот он на прямой. |
To mention but a few examples, there has been a substantial increase in the budgetary allocation to the social services sector. |
Вот всего несколько примеров: существенно возрос объем бюджетных ассигнований, предназначенных для сектора социальных услуг. |
Tables will be through here... and they'll carry back over to there. |
Столики будут стоять здесь и доходить вот до туда. |
Take a look at the date stamp, there. |
Посмотри на штамп даты, вот там. |
But there's also... this. |
Но еще есть... вот это. |
But at the tail end of the video, there's... this. |
Но в самом конце видео есть... вот это. |
I get it right there out of them. |
Беру вот там, прямо из-под шлюза. |