| That explained why, for a number of years, there had been legitimate calls for the establishment of a new world information order. | Именно поэтому вот уже несколько лет раздается законное требование о создании нового мирового информационного порядка. |
| That is why people there, aid workers and African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur peacekeepers, are under tremendous pressure. | Вот почему там люди, гуманитарные сотрудники и миротворцы Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре находятся под огромным давлением. |
| That is why there should now be an emphasis on generating in civil society a momentum for nuclear disarmament. | Вот почему сейчас акцент должен делаться на мобилизации усилий гражданского общества в направлении ядерного разоружения. |
| We also know that for the past three years there has been a crescendo in activities and initiatives aimed at relaunching negotiations. | Мы также знаем, что вот уже три года происходит "нарастание" мероприятий и инициатив с прицелом на развертывание переговоров. |
| For some time now there has been a steady upward trend in the number of workers employed by Israelis. | На протяжении вот уже некоторого времени наблюдается стабильная тенденция роста численности рабочих, нанимаемых израильтянами. |
| One has been there for over four years. | Один находится там вот уже более четырех лет. |
| Here is another indication that there must be a partnership with civil society and full participation in seeking a solution. | Вот еще одно свидетельство того, что должно быть партнерство с гражданским обществом и полноценное участие в поисках решения. |
| He stands there, threatens Cuba, utters four incoherent phrases, tries to say three phrases in Spanish. | Вот он делает паузу, угрожает Кубе, говорит четыре бессмысленные фразы, хочет сказать еще три слова по-испански. |
| Keep them open up there, that's it. | Держите их открытыми, вот и всё. |
| If McCaffrey's a no-no, my mobile's on there. | Если МакКаффри вам не подходит, вот мой телефон. |
| Further, there has been more than five years of close cooperation between government agencies and private sector satellite operators. | Далее, вот уже больше пяти лет насчитывает тесное сотрудничество между правительственными учреждениями и спутниковыми операторами частного сектора. |
| And there he is returning at 9:33. | А вот он возвращается в 21:33. |
| And there's my lovely daughter Sarah and her friend, mark. | А вот моя прекрасная дочь Сара и её друг, Марк. |
| Either way, there she is. | В любом случае, вот она. |
| And there in the stand is Brian Clough. | Вот тот человек на трибуне - Брайан Клаф. |
| And then there's Nathan Robbins... he's got six feet of dirt over his head. | А вот Нейтан Робинс... получил свои 2 метра земли над головой. |
| Now he's out there gabbing with somebody. | Ну вот, теперь он с кем-то болтает. |
| Now there's your front page headline. | Ну вот вам и новость на обложку. |
| OK, there he is through the Follow Through. | Итак, вот он на прямой. |
| To mention but a few examples, there has been a substantial increase in the budgetary allocation to the social services sector. | Вот всего несколько примеров: существенно возрос объем бюджетных ассигнований, предназначенных для сектора социальных услуг. |
| Tables will be through here... and they'll carry back over to there. | Столики будут стоять здесь и доходить вот до туда. |
| Take a look at the date stamp, there. | Посмотри на штамп даты, вот там. |
| But there's also... this. | Но еще есть... вот это. |
| But at the tail end of the video, there's... this. | Но в самом конце видео есть... вот это. |
| I get it right there out of them. | Беру вот там, прямо из-под шлюза. |