| I mean, there you are, minding your own business, spreading filth and disease, scavenging for grub worms or rotten fruit, | Я имею в виду, вот то, что вам нужно, занимаешься своим делом, разносишь грязь и болезни, копаешься в личинках или гнилых фруктах, |
| Wait, there's an entrance wound here, above his hip, but it appears it's the only one on his body. | Подожди, вот оно, входное отверстие, выше его бедра, но кажется, оно единственное на его теле. |
| Let's see. We stopped the world then. This is all U.N. statistics that have been available. Here we go. Can you see there? | Посмотрим. Мы зафиксировались в этой точке. Вот вся статистика ООН, которая была доступна. Поехали. Видите, что происходит? |
| Stop! What is this thing over there? | А вот это здесь что такое? |
| Suddenly I was in there and he was asking me questions about our plans and the future and the C.I.A. and Peru. | Внезапно я оказался там, и вот он уже допрашивает меня о моих планах и о будущем, и о ЦРУ, и о Перу. |
| And then it fell, or was knocked over, down here - why there's glass on the floor - at which point, someone picked it up and put it up here. | А потом она упала, или ее сбросили, вот сюда... здесь стекло на полу... значит, кто-то ее поднял и положил сюда. |
| You see, we're - we're all this, but he - he's all that up there, all around us. | Видишь ли, мы все... мы все вот такие, но он... он там, наверху, вокруг нас повсюду. |
| He was supposed to go over there to trick them into letting Dylan go out with me and then he went for it. | Он должен был пойти туда и обмануть их и отвести Дилан на встречу со мной и вот что он сделал! |
| I'll tell you what, I can do you one better, I'll take you there myself. | Вот что я тебе скажу, я сделаю лучше, я отведу тебя туда сам. |
| Okay, I wasn't there this time, but I do know what happened last time, and here's what I know. | Ладно, я не был там в этот раз, но я знаю, что случилось в прошлый раз, и вот что я знаю. |
| Gentlemen of the jury, is there anything in the letter of the law that does not perfectly fit this man's tragic situation? | Так вот, высокий суд, разве буква и дух Закона не выражают всю трагедию человека, который сейчас перед вами? |
| That right there, that w - that was a great opportunity to show a little humanity, you know? | Вот сейчас, была... была отличная возможность проявить чутка человечности, знаешь? |
| That's what you were thinking about when you were staring at me over there? | Так вот о чём ты думал, пока пялился на меня всё это время? |
| That's why it has to be there when he wakes up with a note that says, "You promised to sign this no matter what." | Вот почему надо быть там, когда он проснётся с запиской "Ты обещал подписать, что бы ни произошло". |
| So, I was wondering, dance, would there be something to find around dance? | Так вот, не использовать ли танец? Придумать что-нибудь, связанное с танцем? |
| That's why you weren't there the night I was looking for you | Вот почему тебя не было той ночью, когда я искал тебя? |
| I mean, I know for a fact it is definitely not out there, all right? | А вот я уверен, что там никого нет. |
| Suddenly Christmas time arrived - and what was there to do? | И вот наступили святки. И как с этим быть? |
| No, I haven't, 'cause he's right there! | Нет, не потерял, вот он! |
| I can't take that without permission and there's no one | Нет, нет, вот это я взять уже не могу. |
| Anyway, there's one of those in the courtyard of my building, | Вот такой у меня во дворе дома стоит. |
| If there's one other person who's influenced me in that way of thinking - someone who's a maverick, who does that to the system - it's Ian botham. | Если есть человек, который дал мне возможность так мыслить - кто-то независимый, кто показывает вот это системе - это Ян Ботам. |
| I traced packets through network systems all over the world, until I finally figured out it's that computer, your computer right over there that initiated the security breach into my business. | Я шёл по следам через всю сеть, по всему миру, до тех пор, пока не выяснил, что именно с вашего компьютера, вот отсюда кто-то пытался взломать мою систему безопасности. |
| Okay, so, if this is table 8 and this is table 25, there's obviously no logic to how this is all arranged. | И так, если это столик номер 8, а вот это номер 25, то тогда тут вообще нет логики в расстановке. |
| I thought, "Of course, that's why these towers are there: for Philippe!" | Я подумал: "Конечно, вот почему эти башни там: для Филиппа!" |