Примеры в контексте "There - Вот"

Примеры: There - Вот
Well, there's my contribution, including a 10% service charge. 10? Так, вот моя доля, включая десять процентов на чаевые.
So I'm on my way down to the basement with a load of whites, and there's Kevin trying to sneak a girl out the basement door. Так вот, спускаюсь я в подвал с кучей мешков муки, а тут Кевин пытается выпроводить девушку через дверь подвала.
I was wondering if you were there when Eleanor came to confess to Ailnoth? Мне вот интересно, ты был там, когда Элеанор пришла на исповедь к Эйлноту?
Alright, you go lay down right there, Steve French, okay? Ну ладно, ты полежишь вот здесь, Стив Френч, хорошо?
Can you put it down, maybe on the floor there? Можешь положить его на пол, вот сюда?
I'll get you, stay there. Попался? Ну вот, я уже здесь!
And there's more fallout here and over here. А еще радиоактивные осадки здесь и вот здесь.
Well, the thing is, I'm going to need a chunk of change to get down there, make it happen. Но дело вот в чём, мне нужно раздобыть кругленькую сумму, чтобы там осесть, и чтобы всё сложилось.
Why do you want it there? Вот зачем тебе они, а?
I... I'm just a bit woozy and... a little bit hurty up there. Я... у меня просто немного кружится голова... и побаливает вот здесь.
And what you do is when it gets there, you bring it back... И вот когда оно доходит до того момента, ты возвращаешь и вот, пожалуйста.
See this, that guy up there? Смотри. Вот этот парень, это Сонни...
So right there, were you... thinking or just speaking again? Вот сейчас - это ты подумал или просто так сказал?
She said there's nothing to worry about, so I'm not worrying about it. Она сказала, что волноваться не о чем, вот я и не волнуюсь.
What I do care about is the lives of the people out there, so just- А вот жизни тех людей меня волнуют, поэтому...
On the other hand, we cannot argue that more arms would bring more security; and there lies the virtue of disarmament. С другой стороны, мы не можем сказать, что больше оружия принесло бы больше безопасности; и вот в этом-то и состоит добродетель разоружения.
For some time there have been calls, both within and outside the Conference on Disarmament, for a resumption of the Conference's substantive work. Вот уже какое-то время как в рамках Конференции по разоружению и за ее пределами звучат голоса с призывом к незамедлительному возобновлению предметной работы.
Going in there like that without backup, putting a civilian in harm's way, that's not only reckless, that is bad police work. Прийти сюда вот так, без подкрепления, подвергнуть гражданского риску, это не просто безрассудно, это непрофессионально для полицейского.
I take it off when I'm cooking, but, look, there it is, right where it should be, on my finger. Я снимаю его, когда готовлю, но вот оно, где и должно быть, на моем пальце.
For some time already, the Netherlands has been concerned about the situation in this Conference, where there does not seem to be any progress towards the assumption of concrete work. На протяжении вот уже некоторого времени Нидерланды испытывают озабоченность по поводу сложившегося на настоящей Конференции положения, когда на ней, как представляется, отсутствует какой-либо прогресс в плане начала конкретной работы.
It is certainly true that since a few years ago the General Assembly has become a more deliberative forum, and that the debates that take place there generate insufficient interest outside of its confines. Безусловным фактом является то, что вот уже несколько лет Генеральная Ассамблея выступает скорее как совещательный форум и что проходящие в ней прения вызывают недостаточный интерес за ее пределами.
This is why there must be more cooperation between members of the Council, the Presidency of the Council, the Secretariat, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization. Вот почему необходимо добиваться более тесного сотрудничества между членами Совета, Председателем Совета, Секретариатом, бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией.
The consequence of those endeavours are there for all to see: a nuclear doctrine, a triad, nuclear weapons development, military defence budgets on the increase. И вот теперь все могут воочию наблюдать последствия этих действий: ядерная доктрина, триада, ядерно-оружейные разработки, рост военных оборонных бюджетов.
Accordingly, there have been tenacious attempts to amend the Treaty, totally disregarding the grave consequences of overturning the Treaty as a cornerstone for maintaining global strategic balance and stability. И вот поэтому-то и предпринимаются упорные попытки скорректировать Договор, полностью игнорируя те тяжкие последствия, которыми чревато сокрушение Договора, являющегося краеугольным камнем поддержания глобального стратегического баланса и стабильности.
That is why we call on the entire world to invest in Africa because it is there that I sincerely believe that the last advances will be achieved. Вот почему мы призываем весь мир инвестировать в Африку, ибо я искренне верю, что именно там будет в конце концов достигнут прогресс.