Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
The Unit will prepare a biennial evaluation plan and will manage, support and facilitate strategic and other evaluations in line with the approved evaluation plan to inform learning, decision-making and performance improvement and accountability. Группа будет готовить двухгодичный план оценки, и - в соответствии с утвержденным планом оценки - будет осуществлять управление стратегическими и другими оценками, оказывать поддержку и содействие их проведению с тем, чтобы обеспечить данные для осмысления опыта, принятия решений и улучшения производственной деятельности и подотчетности.
The choice had been made to use quantitative analytical methods and support in the decision-making for regional planning because they offered several benefits in terms of optimal allocation of resources, helping to depoliticize decision-making processes and providing good investment options for local authorities. Было решено использовать методы количественного анализа и оказывать поддержку в принятии решений в области регионального планирования, поскольку они предлагали ряд преимуществ с точки зрения оптимального распределения ресурсов, помощи в деполитизации процессов принятия решений и обеспечения благоприятных инвестиционных вариантов для местных органов власти.
Although only West Asia has reported the establishment of a functioning monitoring system relating to DLDD issues, all three subregions have plans either to continue their support for monitoring systems, or to establish them. Хотя только регион Западной Азии сообщил о создании действующей системы мониторинга, связанной с вопросами ОДЗЗ, все три субрегиона планируют и далее оказывать поддержку системам мониторинга или создать их.
The incumbent would ensure increased compliance with the performance management policy and provide support for certified trainers who deliver the mandatory performance management training for supervisors and managers. Сотрудник на этой должности будет обеспечивать более строгое соблюдение требований политики в области управления служебной деятельностью и оказывать поддержку дипломированным инструкторам, которые проводят обязательные учебные занятия по вопросам управления служебной деятельностью с руководителями и начальниками.
The incumbent would continue to provide dedicated support for the administration and management of the financial disclosure programme and would be involved in all phases of the implementation of the financial disclosure programme, including in relation to declaration of interest forms submitted by peacekeeping staff. Данный сотрудник будет по-прежнему оказывать поддержку осуществлению программы раскрытия финансовой информации и управлению этой программой и будет участвовать во всех этапах ее осуществления, в том числе в рассмотрении деклараций интересов, представляемых миротворческим персоналом.
The LEG took note that the LDCs continue to rely on technical guidance and advice from the LEG for revising and updating their NAPAs, and that the expert group stands ready to continue to provide support upon request. ГЭН отметила, что при пересмотре и обновлении своих НПДА НРС продолжают опираться на технические руководящие указания и рекомендации ГЭН и что Группа экспертов готова и далее оказывать поддержку при получении соответствующей просьбы.
In the corresponding resolution (68/227), the General Assembly encouraged Governments to recognize unremunerated work, including domestic and care work, and to provide support through the development of infrastructure and technologies and the provision of public services. В соответствующей резолюции (68/227) Генеральная Ассамблея рекомендовала правительствам учитывать неоплачиваемый труд, включая домашний труд и работу по уходу, и оказывать поддержку посредством развития инфраструктуры и технологий и предоставления государственных услуг.
For ethnic minority households in poverty at the locality which are currently homeless or living in temporary, heavily damaged homes, the State takes a different approach: Physical labour will be provided by the people, the State will provide assistance and the community will provide support. В отношении неимущих представителей этнических меньшинств, которые в настоящее время являются бездомными или живут во временных, сильно поврежденных домах, государство следует иному подходу: сами строительные работы будет осуществлять население, государство предоставит помощь, а местная община будет оказывать поддержку.
Continue to provide support to and participate in the intercountry workshops on implementation of the Convention in order to raise awareness of countries about assistance available through the World Bank system продолжит оказывать поддержку проведению межстрановых семинаров-практикумов по осуществлению Конвенции и участвовать в них в целях повышения информированности стран о помощи, которую можно получить через систему Всемирного банка;
Specialised health care institutions at the secondary and tertiary levels will provide support to the family health teams in order to enable citizens to receive this type of specialised care in the place where they live and work. Специализированные медицинские учреждения, входящие в систему здравоохранения второго и третьего звена, будут оказывать поддержку группам охраны здоровья семьи, чтобы граждане могли получить такие специализированные услуги по месту жительства или работы.
A relationship with the governing bodies of the chemicals- and wastes-related conventions enabling them to provide guidance and support, including on decisions related to project funding, and receive accounts of results; с) отношения с руководящими органами конвенций, связанных с химическими веществами и отходами, которые позволяют им направлять деятельность и оказывать поддержку, в том числе по решениям, связанным с финансированием проектов, и получать отчеты о результатах;
Speakers reiterated their governments' continued commitment to and support for the Mechanism and the review of the implementation process, and highlighted efforts to further the implementation of the Convention at the national and international levels. Выступавшие вновь заявили о неизменной готовности своих правительств участвовать в Механизме и обзоре хода осуществления и оказывать поддержку в этой области, а также отметили важность усилий по дальнейшему осуществлению Конвенции на национальном и международном уровнях.
(b) How can States parties support other States parties and also States not parties with more significant stockpile destruction challenges? Ь) Как государства-участники могли бы оказывать поддержку другим государствам-участникам, а также государствам, не являющимся участниками, в решении более значительных задач, связанных с уничтожением запасов?
In addition, through Council-mandated missions, the United Nations can provide high-level political advice and support to national Governments on these issues and can help to build the capacity of national Governments, strengthen the rule of law and help tackle corruption. Кроме того, действуя через посредство наделенных мандатом Совета миссий, Организация Объединенных Наций может предоставлять политические рекомендации высокого уровня и оказывать поддержку национальным правительствам в этих вопросах и может способствовать наращиванию потенциала национальных правительств и укреплению верховенства права и содействовать обузданию коррупции.
(b) AFISM-CAR, in cooperation with the national institutions of the Central African Republic, will support the cantonment of armed groups, including Seleka; Ь) АФИСМ-ЦАР, в сотрудничестве с национальными учреждениями Центральноафриканской Республики, будет оказывать поддержку в расквартировании вооруженных групп, включая силы «Селеки»;
They stressed that the parties had recently displayed a willingness to move forward on the implementation of resolution 2046 (2012), and that the Council should support the parties and the Panel. Они подчеркнули, что стороны недавно выразили готовность продвигаться вперед в деле осуществления резолюции 2046 (2012) и что Совету следует оказывать поддержку сторонам и Имплементационной группе.
Since its report to the Committee, the United States has continued support of Committee efforts to engage regional and subregional organizations on Security Council resolution 1540 (2004), which the United States believes can make important contributions to foster full implementation of the resolution. Со времени представления своего доклада Комитету Соединенные Штаты продолжают оказывать поддержку усилиям Комитета по взаимодействию с региональными и субрегиональными организациями в связи с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности, что, по мнению Соединенных Штатов, может внести важный вклад в содействие полному осуществлению резолюции.
(a) At the regional level, the Task Force will support improvement in the quality of reporting in accordance with article 7. а) на региональном уровне Целевая группа будет оказывать поддержку работе по повышению качества отчетности в соответствии со статьей 7.
Mr. Trepelkov expressed the hope that the new members would produce new updates of both before the end of their four-year term and pledged the support of the Secretariat for the Committee in its work. Г-н Трепелков выразил надежду на то, что члены Комитета в своем новом составе подготовят новые обновленные варианты обоих изданий до истечения четырехлетнего срока их полномочий, и пообещал, что Секретариат будет оказывать поддержку Комитету в его работе.
The Board notes, with concern, the impact of the disease on the most vulnerable, particularly children and their families, and pledges support and solidarity for all those affected by this serious and escalating health emergency. Комиссия с обеспокоенностью отмечает последствия этой болезни для наиболее уязвимых групп, особенно детей и их семей, а также обязуется оказывать поддержку и проявлять солидарность со всеми пострадавшими в результате этой серьезной и усугубляющейся чрезвычайной ситуации в области здравоохранения.
UNDP will support partners to integrate gender considerations and expand women's participation in the development and implementation of inclusive sustainable development strategies. (See output 4.5) с) ПРООН будет оказывать поддержку партнерам в обеспечении учета гендерной проблематики и расширении участия женщин в разработке и осуществлении всеохватных стратегий устойчивого развития. (См. конкретный результат 4.5)
UNDP will support national and subnational actors to expand women's access to services, including health, social protection, security and HIV, and engage women and men equitably in the prioritization and provision of local services. Ь) ПРООН будет оказывать поддержку национальным и субнациональным участникам в целях расширения доступа женщин к услугам, включая услуги в области здравоохранения, социальной защиты, безопасности и борьбы с ВИЧ, и обеспечения равного участия женщин и мужчин в установлении приоритетности и предоставлении местных услуг.
UNDP will support national, regional and global partners in undertaking research and documenting best practices as part of the above-referenced global development debates. (See output 4.3) с) ПРООН будет оказывать поддержку национальным, региональным и глобальным партнерам в проведении исследований и документировании передового опыта в рамках вышеуказанных глобальных дискуссий по вопросам развития. (См. конкретный результат 4.3)
To ensure this, developed countries and international organizations should provide support in the areas of scientific research, transfer and diffusion of technology, and capacity-building in relevant areas; Для этого развитые страны и международные организации должны оказывать поддержку в сферах научных исследований, передачи и распространения технологии и укрепления потенциала в соответствующих областях;
UNISDR should continue providing support to the African Union Commission and Regional Economic Communities for strengthened policy advocacy, coordination and more effective monitoring and evaluation. "End." МСУОБООН следует и впредь оказывать поддержку Комиссии Африканского союза и региональным экономическим сообществам в целях активизации деятельности по пропаганде политики, усиления координации и более эффективного проведения мониторинга и оценки.